Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Поиск по автору:

Образец длиной до 50 знаков ищется в начале имени, если не найден - в середине.
Если найден ровно один автор - выводятся его анекдоты, истории и т.д.
Если больше 100 - первые 100 и список возможных следующих букв (регистр букв учитывается).
Рассказчик: Mitos
По убыванию: %, гг., S ;   По возрастанию: %, гг., S
1

18.06.2015, Новые истории - основной выпуск

Навеяно историей про тв передачу с гламурной кисо, рассказывавшей сказки про секс на шелковых простынях, и опытным в сексе дедком, который эти сказки жестко разоблачил.
Я вот никак не мог понять, почему именно шелк так ценится. Ну прочный он и легкий - парашюты из него делать хорошо. Но носить его - одно мучение. Хлопок и шерсть в разы приятнее.
В конце концов выяснил. Что "ценность" шелка - это лишь дань традиции, идущей корнями в средневековье, когда люди не мылись и вши были у всех. В отличие от хлопка и шерсти, за шелковую нить вши не могут уцепиться и в шелковой одежде не живут. От того-то и ценилось шелковое белье нижнее и постельное. Потому что лучше спать на холодном, скользком и плохо впитывающем влагу шелке, но без вшей, чем на приятном хлопке/льне, но со вшами.
Знала бы об этом гламурная кисо, не стала бы рассказывать сказки про замечательный секс на шелковых простынях.

24.07.2013, Новые истории - основной выпуск

Навеяно историей, про особенности английского произношения гласных в купе с историей где посетитель спрашивает у продавца "China?", а тот отвечает - "Да и чай, и кофе, и всё туда можно навалить".
Характерно, что во второй истории, рассказчик-свидетель, и сам не совсем понял, что посетители у продавца спрашивали. По-английски слово china(чайна) означает "фарфор" (точнее "тонкий китайский фарфор", просто фарфор porcelain называется), основной продукт экспорта Китая, по которому впоследствии и страну называть стали China. Так что вполне могли спрашивать не страну производителя, а из чего кружечка. А кружечка вполне могла быть "Made in China but not china" (дословно: Сделана в Китае, но не "китай", т.е. не фарфор).

Далее, назад про особенности английского языка. Про наших не различающих долгое и в слове sheet (листок) и короткое и в слове shit (дерьмо), и разные a в словах lust и last. Вообще-то не только наши попадают в просак с произношением и различными значениями слов, но и носители языка в силу региональных вариаций.
Оставим в стороне такие тонкости, как разница произношения между американским, британским и пр. английскиими диалектами.
Так, если американец говорит, что он надевает жилет-vest и подтяжки для брюк- suspenders, то британец слышит, то что американец надевает майку без рукавов (алкоголичка) и подтяжки для чулков.
Капот автомобиля в американском английском называется словом hood-худ/гуд- капюшон (отсюда Робин Гуд) а в британском словом bonnet - чепчик, при это прямые значения этих слов в обоих диалектах сохранены. Так что британка просит американского слесаря заглянуть ей под чепчик, а американка британского ей под капюшон. И ничего, живут, смеются и находят общий язык.
Так что не надо смеяться над нашими с их смешными акцентами. Как было сказано кем-то из великих ученый переехавших в США. "Допустим ты выучишь идеальный английский. С кем ты на этом языке будешь разговаривать?" Не надо этого языкового снобизма. Язык - это средство общения.

28.07.2013, Новые истории - основной выпуск

История не моя. В студенчестве подрабатывал я в лабаратории. Работал там слесарь - мастер на все руки, эдакий Гоша из "Москва слезам не верит", только настоящий и не московский. Он нам на перекуре эту байку и поведал. Предупреждаю сразу - история матерная, из песни слова не выкинешь.
Ну так вот сама история. Далее от лица рассказчика:

Есть у меня знакомый - косая сажень в плечах, красавец, все бабы по нему сохнут. Выпить он не дурак, компанейский и за словом в карман не лезет, говорит раскатистым басом. И есть у него родственник - флюгавый, сутулый да к тому же и стеснительный. В общем - успехом у женщин не пользовался совершенно.
Встретились мы как-то на вокзале перед поездом ночным, на котором нам ехать, разговорились. Зашел разговор о бабах, ну родственник и поделился, что ему совсем в этом деле не везет. Не смотрят они даже в его сторону.
(Басом) - Чё? Бабу тебе надо? Да не вопрос, сейчас только в поезд сядем.
Ну садятся они в поезд, достают еду, водку. Дело к вечеру. Наш красавец-мужчина мигом к проводнице, и усаживает её за стол с общей компанией, ну та садится, а он с порога ей и говорит.
Красавец-Мужчина (КМ) - Водку будешь?!
Проводница (П) :0 - Гм... Буду.
Мхатовская пауза, КМ наливает проводнице стакан, та выпивает.
КМ - Ебаться будешь?!
П :0 - Гм... Буду...
Мхатовкая пауза, разливают снова.
КМ показывает пальцем на плюгавого родственника:
- Вот он тебя ебать будет!
Занавес.
В итоге плюгавый родственник утром на вокзале был совершенно никакой, т.к. в то время как остальные уже отдыхали после пьянки, он остаток ночи жарил проводницу.

24.05.2013, Свежие анекдоты - основной выпуск

Вроде все слова одинаковые, а какой разный смысл между английским призывом "Just try it!" И русским окриком: "Только попробуй!"

31.12.2004, Остальные новые истории

С анекдотов.нет, автор VoVan.

"Рассказано знакомым кистевиком, пока он латал мою сломанную клешню.
Эпизод первый. Некий мистер Смит прибыл в Россею с миссионерскими
помыслами (год этак 1991 - много их тут тогда болталось) и под новый год
прогуливался по улице, изучая местные новогодние обряды. Внимательнее
надо быть, товарищ! Гололед, скользко, бабах - перелом руки. Мистер Смит
пищал на улице желкий и дезориентированный пока его не подобрала скорая.
Эпизод второй. Отечественная травматология. Канун нового года. Мистер
смит в ужасе обнаружил себя в грязном коридоре наполненном непиятными
запахами и бомжами. Ужас достиг апогея, когда часа через полтора его
повезли оперироваться к вусмерть пьяным врачам (ну Новый Год же!).
Далее проза жизни: Наши Склифасовские, придя в себя после внутривенной
глюкозы, залатали иностранца, шунтировали, загипсовали и отпустили на
свободу. Помня обстоятельства излечения, Смит спешно собирает монатки и
через пару дней после НГ в гипсе вылетает в Штаты, где мчится в родную
чистую платную клинику перелечивать сломанную конечность и подавать в
суд.
Через некоторое время на адрес больницы от пациента Смита приходит
письмо, в котором он выражает Благодарность за лечение и восхищение
нашими медиками. Оказалось что он у себя немедленно сделал рентген и
экспертизу и ахуел, получив результат: операция проведена в соответсвии
со всеми нормами на уровне высших мировых стандартов. Получилось что то,
что Там делают за бешеные деньги долго и "качественно", у нас делают
СОВЕРШЕННО бесплатно СОВЕРШЕННО пьяные врачи в новый год. Всем
гордиться!"

23.05.2012, Новые истории - основной выпуск

Преамбула: Тут мне на глаза попалась история из лучших прошлых лет про премии Стеллы. Т.е. премии присуждаемые за самые нелепые судебные дела, демонстрирующие уровень человеческой жадности. Названа премия в честь старушки, обварившейся кофе и отсудившей несколько миллионов долларов. Премия реально существовала и присуждалась с 2002 по 2007 года, правда опубликованные на анекдот.ру истории были псевдо-премиями, городскими легендами, никогда не происходившими в действительности.
Поэтому возьму на себя труд перевести на русский и рассказать одну из реальных историй. Жизнь, она зачастую интереснее выдумки. За неточный перевод прошу не ругать.
Победитель 2007 года:
Рой Л. Пирсон младший 57-летний судья по административным делам из Вашингтона заявил, что химчистка потеряла его штаны, и подал в суд требуя от маленького семейного бизнеса $65 462 500. Да! Более 65 миллионов долларов за одну пару штанов! Представляя сам себя в суде, судья Пирсон плакал в связи с утратой штанов, заявляя, что в районном архиве не найдется более серьезного дела. Но это не убедило судью Верховного суда: он называл дело "досадным недоразумением", покритиковал судью Пирсона за "недобросовестность", и решил дело в пользу химчистки. Но Пирсон не сдаелся: он обжаловал судебное решение. Теперь у него более чем достаточно времени, чтобы этим заняться, поскольку он был уволен со своей должности. По последним данным (на 2007 год), апелляция Пирсона пока не принята.
Про остальные премии здесь: stellaawards.com (англ.)

06.08.2013, Остальные новые истории

Навеяно историей собранием забавных "фактов", начинаемой фразой.
"В 17 веке термометры наполняли не ртутью, а коньяком."
При том, что годы жизни Фаренгейта и Цельсия - изобретателей самых знаменитых температурных шкал, 1686 – 1736 и 1701-1744 соответственно.
Так что в 17 веке температурной шкалы ещё не было, а прототипы термометров лепили все на свой лад и заполняли всем подряд: и водой, и мочой, и ртутью и спиртовыми растворами.
Кстати, большинство жидкостных термометров до сих пор спиртом заполняют, т.к. ртуть метал токсичный.
Так что не надо тут ля-ля про коньяк в термометрах.

27.07.2001, Остальные анекдоты

Семинар в МГИМО.

Профессор говорит:

- Сегодня мы будем составлять ответ на ноту протеста, направленную,
например, Буркина-Фасо в наш адрес, по поводу того, что их рыбацкая
шхуна была потоплена нашей подводнй лодкой.

Все студенты начинают писать. В конце семинара профессор собрал работы,
проверил и говорит:

- Все справились. Хотелось бы указать на некоторые ошибки, которые все
еще допускают студенты. Например, выражение "не ебет" пишется раздельно,
а слово "черножопые" - через "о".

Mitos.

12.11.2004, Остальные новые истории

Сегодня залез на job.ru. Интересовался вакансиями дизайнера. О том
сколько всего нужно знать дизайнеру для работы за 200 американских
рублей, я думаю вы знаете. Но вот это объявление меня сразу покорило:

Должность: Веб дизайнер

Зарплата: 300 $ в месяц

Требования:

html, dhtml, javascript, adobe, access, photoshop 6.0, sqlserver, flash
6.0 полный спектр дизайнерской работы, английский разговорный

Те кто хотя бы чуть-чуть разбираются в этом вопросе думаю меня поймут.

09.03.2014, Всякая всячина

Людям непереносящим мата не читать.
Навеяно историей про перевод "нихуя" на английский. Слабоват переводчик оказался.
Богат русский матерый язык, но это не значит, что слово это многозначное не переводимо.
Сначала нам его с матерного на литературный придется перевести. А на литературный русский "нихуя" переводится как:
Ни за что, никогда, не бывать этому
Ты не прав, не так
Офигеть
И наконец, - "ничего, пусто"
Ну и соответственно переводы на английский
No fuckig way!
No fuckig way!
No fuckig way!
Not a rat ass/ nothing

Так что "нихуя" вполне себе переводимо на английский. По крайней мере на 75% ;)

31.10.2004, Остальные новые истории

Сегодня было какое-то филосовское настроение и просто возвращаясь домой
рассуждал на счет того, что я делаю по привычке, не замечая... Понял,
что некоторые привычки на работе и после нее очень похожи. Так вот
возвращаясь с работы я так же проверяю почтовый ящик, только
"аналоговый". И что интересно, как обычно, в основном там все тот же
СПАМ, только опять-таки "аналоговый".

02.08.2013, Остальные новые истории

Прочитал тут историю про ворону, перелетающую через Дон, выдаваемую якобы за Ростовскую притчу.
Не знаю, может в Ростове эта притча и про ворону, перелетающую через Дон, а мне эту притчу отец пересказывал в несколько ином варианте. А отцу моему притчу эту дед мой рассказывал, который родом с Западной Украины, а вовсе не из Ростова. Притча эта про аиста и звучит она так:

Свили аисты гнездо на берегу широкой реки. Завели птенцов, и случился на их стороне реки лесной пожар. Подбирается пожар к их гнезду, надо птенцов на другую сторону реки переносить, а река широкая.
Берет папа-аист первого аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает.
-Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать.
Взмолился аистёнок:
-Не бросай меня папа. Я вырасту - буду о тебе и о маме заботиться.
-Эх... Место тебе, сынок, на дне речном, - сказал аист и бросил аистёнка в реку.
Возвращается аист в гнездо. Берет второго аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает:
-Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать.
Взмолился второй аистёнок:
-Не бросай меня папа. Я вырасту, наберусь сил - буду о тебе и о маме заботиться.
-Эх... И тебе, сынок, место на дне речном, - сказал аист и бросил второго аистёнка в реку.
Возвращается аист в гнездо. Берет третьего, последнего, аистёнка. Отлетел чуть от гнезда и спрашивает:
-Широка река. Если буду тебя через реку нести - надорвусь. Не смогу себя и маму твою в старости содержать.
Отвечает ему третий аистенок:
-Смотри сам, отец. Я вырасту, будет у меня жена и свои дети. Я о них буду заботиться. Не будет у меня времени постоянно вам с мамой помогать.
Аист собрал все силы и перенес третьего аистёнка через реку.

А выводы из притчи каждый делает сам.

19.03.2008, Всякая всячина

Читаю сегодняшнюю историю (18 марта 2008) про крейсер Бистмарк, который
не дошел до Бреста. И думаю, может премию Дарвина автору дать, или
хотя-бы до конца жизни обеспечить его презервативами?
У него в Белорусском городе вдруг море появилось? Фантастика!

24.06.2015, Остальные новые истории

Вводная. Услышано от преподавателя военно-морского института
"Любой русский морской офицер знает как минимум два языка: русский и русский матерный, причем последний в совершенстве".
Сама история. Услышано на курсах норвежского от преподавателя (норвежца)
Один норвежец-писатель писал пьесу или рассказ, где в том числе фигурировали русские моряки. Норвежские моряки используют много ругательств, когда разговаривают между собой. Поэтому этот писатель просил русскую даму записать ему русские ругательства - для натуральности. Так эта дама ему заявила, что русские моряки матом не ругаются. Представляете какая разница менталитета/культуры?!
От себя. (P.S.)
Сдается мне, что разница менталитета совсем не там, где доверчивым норвежцам подумалось. ;)

05.01.2014, Новые истории - основной выпуск

В догонку истории про салон ингровых автоматов FART
По-норвежски fart - это "скорость", а "лежачие полицейские" называются "farts/dempere". Пишется в одно слово, но на предупреждающих знаках обычно разделение там где черточка.
Эти самые "демпферы/демперы" FARTa вызывают массу веселия у англоговоярщих туристов.
P.S. fart по-английски "пердеж"

Mitos (15)
1
Рейтинг@Mail.ru