Бензин на исходе - приехал на заправку. Заправился. Собрался было
уезжать - вижу народ куда-то побежал......
Смотрю на заправку въезжает........... ГОРЯЩИЙ АВТОМОБИЛЬ!!!! Я схватил
огнетушитель и бросил горе-шахиду прыгающему около своего пипелаца.
Хорошо потушили - хотя огнетушителя еле хватило. Ладно пронесло...
Спрашиаем дебила: "Ты че о...ел на заправку на горящем болиде влетать?
Мы ж не немцы под Москвой, а ты на партизана-то не больно похож."
Погорелец отвечает: "Загорелся на МКАДе, вижу заправка, а там точно
огнетушители есть......"
Рассказчик: alexxx
1
22.07.2009, Остальные новые анекдоты
В Афганистане за каждого убитого советского офицера душманам платили
2000$, в Чечне - 5000$. Интересно, сколько заплатили министру обороны
Сердюкову за сокращение 200 тысяч офицеров?
2000$, в Чечне - 5000$. Интересно, сколько заплатили министру обороны
Сердюкову за сокращение 200 тысяч офицеров?
24.10.2005, Остальные новые истории
еще про трудности русско-хохляцкого перевода.
смотрю сериал "менты". и там постоянно произносят фразы типа "где ты
брал рЫжье", "кому продал рЫжье" и т. д...
украинские доблестные знатоки русской блатной словестности весь фильм
переводили такие фразы как "де ти брав ЗБРОЮ"! зброя по укр. - оружие, в
частности, ружье. и никто из переводчиков не просекал, что "оружие" не
вяжется с сюжетом фильма.
з.ы. рыжье - золото (блатн.)
смотрю сериал "менты". и там постоянно произносят фразы типа "где ты
брал рЫжье", "кому продал рЫжье" и т. д...
украинские доблестные знатоки русской блатной словестности весь фильм
переводили такие фразы как "де ти брав ЗБРОЮ"! зброя по укр. - оружие, в
частности, ружье. и никто из переводчиков не просекал, что "оружие" не
вяжется с сюжетом фильма.
з.ы. рыжье - золото (блатн.)
28
- За Родину... За Сталина... За Родину... За Сталина...
Это очень мерзопакостная история, или для людей с соответствующим IQ
Это очень мерзопакостная история, или для людей с соответствующим IQ
11
25.05.1999, Стишки - основной выпуск
Объехать я пыталась вокруг Европы
В проливе Дарданеллы застряла совесть.
В проливе Дарданеллы застряла совесть.
еще про трудности русско-хохляцкого перевода.
смотрю сериал "менты". и там постоянно произносят фразы типа "где ты
брал рЫжье", "кому продал рЫжье" и т. д...
украинские доблестные знатоки русской блатной словестности весь фильм
переводили такие фразы как "де ти брав ЗБРОЮ"! зброя по укр. - оружие, в
частности, ружье. и никто из переводчиков не просекал, что "оружие" не
вяжется с сюжетом фильма.
з. ы. рыжье - золото (блатн.)
смотрю сериал "менты". и там постоянно произносят фразы типа "где ты
брал рЫжье", "кому продал рЫжье" и т. д...
украинские доблестные знатоки русской блатной словестности весь фильм
переводили такие фразы как "де ти брав ЗБРОЮ"! зброя по укр. - оружие, в
частности, ружье. и никто из переводчиков не просекал, что "оружие" не
вяжется с сюжетом фильма.
з. ы. рыжье - золото (блатн.)
11.05.2002, Остальные анекдоты
Девиз футбольного клуба "Ротор": "Ну, кто сегодня хочет побыть
статором?"
статором?"
32
alexxx (8)
1