6 декабря 2015 года Республика Финляндия отмечает свой 98-й День независимости. Во всех финских школах – праздничные утренники. Одеть ребенка нужно нарядно. Дочка с утра прихорашивается, и готовится петь финские народные песни соло перед всей параллелью. Сын заявляет решительный протест против костюма и рубашки. Иду на компромисс – хорошо, давай в футболке и трениках, но только найди футболку поприличнее. Кто собирал ребенка в школу – поймет.
И тут выясняется, что у моего любимого пятиклассника-раздолбая только три чистые футболки. Одна – с Че Геварой (!), вторая – футболка финского комсомола с Карлом Марксом (!!!) и купленная на рынке в Выборге «Самый вежливый из людей» с сами знаете кем :DDDDDD
Возможность для давления вижу я.
Вкрадчиво предлагаю надеть футболку с Путиным:
- Давай, вот эта футболка как раз прокатит на День независимости… Прокатит, как свиная тушенка в синагоге! ;)
Сын намек понял. Ворча по-русски «ну что за жизнь!» пошел в школу в рубашке.
Всем – доброго утра, а Республике Финляндии – хорошего Дня независимости ;)
Рассказчик: Финский Лось
1
16.12.2005, Свежие анекдоты - основной выпуск
Вы слишком долго прожили в Финляндии, если...
1. Вы идете по улице, идущий навстречу человек Вам улыбается. Вы сразу
думаете: а) он пьян б) он сумасшедший в) он американец г) все
вышеперечисленное
2. Ваше плохое настроение в России стало Вашим хорошим настроением в
Финляндии
3. Вы считаете, что +20 на улице - жарко, а +80 в сауне - холодно.
4. Тренировочный костюм стал для Вас официальным костюмом.
5. Вы считаете, что тишина - это круто.
6. Вы знаете, что словосочетение "общественный мужской туалет" - это еще
одно название тротуара.
7. Вы считаете, что между пивом "Лапин Культа" и "Карху" существует
большая разница.
8. Вы знаете, что "традиционный религиозный праздник" на самом деле
означает "давайте набухаемся до потери сознания".
9. Вы знаете, что "пусси" - это не женский половой орган, а пластикоый
пакет.
10. Вы следите за всеми перипетиями личной жизни министра культуры Тани
Корпела (бывшая мисс Финляндия).
11. Вы смирились, с тем, что финская кровяная колбаса (мустамаккара) -
это еда.
12. Вы смирились с тем, что водка - это еда.
13. Вы смирились.
14. Вы не понимаете, почему люди живут не в Финляндии!!! ;-)
1. Вы идете по улице, идущий навстречу человек Вам улыбается. Вы сразу
думаете: а) он пьян б) он сумасшедший в) он американец г) все
вышеперечисленное
2. Ваше плохое настроение в России стало Вашим хорошим настроением в
Финляндии
3. Вы считаете, что +20 на улице - жарко, а +80 в сауне - холодно.
4. Тренировочный костюм стал для Вас официальным костюмом.
5. Вы считаете, что тишина - это круто.
6. Вы знаете, что словосочетение "общественный мужской туалет" - это еще
одно название тротуара.
7. Вы считаете, что между пивом "Лапин Культа" и "Карху" существует
большая разница.
8. Вы знаете, что "традиционный религиозный праздник" на самом деле
означает "давайте набухаемся до потери сознания".
9. Вы знаете, что "пусси" - это не женский половой орган, а пластикоый
пакет.
10. Вы следите за всеми перипетиями личной жизни министра культуры Тани
Корпела (бывшая мисс Финляндия).
11. Вы смирились, с тем, что финская кровяная колбаса (мустамаккара) -
это еда.
12. Вы смирились с тем, что водка - это еда.
13. Вы смирились.
14. Вы не понимаете, почему люди живут не в Финляндии!!! ;-)
18.05.2002, Остальные новые истории
В продолжение приколов с программами-переводчиками прикол из современной
студенчекой жизни:
у нас на факультете учатся по обмену два немецких студента, и мне нужно
было с ними в группе составить презентацию о какой-нибудь крупной
международной компании и ее деятельности в Восточной Европе (кто изучает
менеджмент или экономику, вам подобные веселые задания должны быть
знакомы).
Мои немецкие друзья, сильно обрусевшие после семестра в Питере и
научившиеся всем навыкам учебы в России, заявили мне следующее: ты,
типа, не волнуйся, мы надыбали в интернете текст который нам подходит
как нельзя лучше, осталось малое - перевести его на английский, и считай
презентация готова. С переводом ребята тоже не сильно напрягались -
взяли и прогнали текст через программу-переводчик. Моя задача - сделать
из 30 страниц этой мути приличный английский текст.
Текст мне приходит, я его начинаю читать. Речь идет о компании
Фольксваген в Чехии и покупке Шкоды этим самым Фольксвагеном. На одной
из первых страниц натыкаюсь на крупный заголовок на английском
OCCUPATION (оккупация). Ни хрена не понимаю... блин, веселая у
Фольксвагена политика в Чехии. Читаю текст, и врубаюсь, что долбаный
переводчик перевел Beschaftigung (занятость, профессия) как оккупация,
что в английском может еще значить род занятий...
PS Видели бы вы лиц этих немецких студентов, когда я им показал на
английском этот заголовок :-0
студенчекой жизни:
у нас на факультете учатся по обмену два немецких студента, и мне нужно
было с ними в группе составить презентацию о какой-нибудь крупной
международной компании и ее деятельности в Восточной Европе (кто изучает
менеджмент или экономику, вам подобные веселые задания должны быть
знакомы).
Мои немецкие друзья, сильно обрусевшие после семестра в Питере и
научившиеся всем навыкам учебы в России, заявили мне следующее: ты,
типа, не волнуйся, мы надыбали в интернете текст который нам подходит
как нельзя лучше, осталось малое - перевести его на английский, и считай
презентация готова. С переводом ребята тоже не сильно напрягались -
взяли и прогнали текст через программу-переводчик. Моя задача - сделать
из 30 страниц этой мути приличный английский текст.
Текст мне приходит, я его начинаю читать. Речь идет о компании
Фольксваген в Чехии и покупке Шкоды этим самым Фольксвагеном. На одной
из первых страниц натыкаюсь на крупный заголовок на английском
OCCUPATION (оккупация). Ни хрена не понимаю... блин, веселая у
Фольксвагена политика в Чехии. Читаю текст, и врубаюсь, что долбаный
переводчик перевел Beschaftigung (занятость, профессия) как оккупация,
что в английском может еще значить род занятий...
PS Видели бы вы лиц этих немецких студентов, когда я им показал на
английском этот заголовок :-0
Финский Лось (3)
1