"Супчик от Эльзы остался - может, доешь?" Основная N 10 от 26.09
... Один из псарей обиделся. "Мы на свое житье", сказал он, "благодаря
бога и барина, не жалуемся - а что правда - то правда, иному и дворянину
не худо бы променять усадьбу на любую здешнюю канурку. - Ему было б и
сытнее и теплее"... (А. С. Пушкин, "Дубровский").
Однажды моя будущая жена купила бульдожку на старой московской Птичке.
Документов у собаки не было, но были все признаки породы. Дома животное
набросилось на черный хлеб... А через месяц эта скотина брезговала уже
пачкаться овсянкой из миски - теща кормила ее из горсти!
В конце 70-х тесть повез семью на "Запорожце" по Украине. Ночевали в
поселке. Вечером подошла хозяйка с огромной кастрюлей борща: вот, не
доели, пропадет - может, ваша собачка поест? Перелили в свою посуду,
женщина ушла. Тесть понюхал, попробовал: смачный борщ с мясом и сметаной
- жирно будет этой скотине! Сами и съели в момент...
27 сентября 2009
Остальные новые истории
Меняется каждый час по результатам голосованияИз телерекламы русского магазина в Германии:
"... и селедка с балычком и армянским коньячком...."
Гурманы, однако.
"... и селедка с балычком и армянским коньячком...."
Гурманы, однако.
2
Эта анкета найдена на одном из сайтов знакомств. Улыбнуло))).
При всем моем уважении "невидимкам" больше не отвечаю. Вам есть что
скрывать? Жена и пятеро карапузов или вы во всероссийском розыске? Тогда
ставьте фотку Николаса Кейджа и пишите мне. Ему я ясное дело отвечу и
меня даже не смутят орфографические ошибки.
А теперь хит-парад вопросов-ответов горячая восьмерка:
1. "Привет" - Привет.
2. "чоделаиш?" - тибеатвичаю
3. Погода: хорошая, солнечная, дождливая, холодно, снег, скорость ветра
3-5 м/с, атмосферное давление 760 мм. рт. ст., ночью заморозки (нужное
подчеркнуть).
4. Настроение: веселое, лирическое, залихватское, боевое, отвали (нужное
подчеркнуть).
5. Дела: прекрасно, хреново (ну вы поняли)
6. "хочешь я сделаю тебе (далее следует ряд антифизиологичных
манипуляций двух лиц противоположного пола)" - Прим. автора: Если Вам
повезет, то Вы засохните ждать ответа, если день неудачный, то в ответ
от меня последует непереводимая игра слов, косвенный смысл которой
обозначит маршрут, куда Вам нужно скоренько отправиться.
7. Магнитогорск - это на Урале. Урал 2000 км. за МКАДом.
8. Yes, i speak english. Little.
... и последнее, если Вы увидели меня в своих просмотрах, но не увидели
в сообщениях, то это значит только одно: Вы мне так понравились, что я
постеснялась написать (про чувство юмора я уже говорила?)
P.S. Господа мужчины, не относитесь к женщинам данного сайта, как к
товару на полках супермаркета. Не нравится - не морочьте голову и идите
с тележкой мимо.
При всем моем уважении "невидимкам" больше не отвечаю. Вам есть что
скрывать? Жена и пятеро карапузов или вы во всероссийском розыске? Тогда
ставьте фотку Николаса Кейджа и пишите мне. Ему я ясное дело отвечу и
меня даже не смутят орфографические ошибки.
А теперь хит-парад вопросов-ответов горячая восьмерка:
1. "Привет" - Привет.
2. "чоделаиш?" - тибеатвичаю
3. Погода: хорошая, солнечная, дождливая, холодно, снег, скорость ветра
3-5 м/с, атмосферное давление 760 мм. рт. ст., ночью заморозки (нужное
подчеркнуть).
4. Настроение: веселое, лирическое, залихватское, боевое, отвали (нужное
подчеркнуть).
5. Дела: прекрасно, хреново (ну вы поняли)
6. "хочешь я сделаю тебе (далее следует ряд антифизиологичных
манипуляций двух лиц противоположного пола)" - Прим. автора: Если Вам
повезет, то Вы засохните ждать ответа, если день неудачный, то в ответ
от меня последует непереводимая игра слов, косвенный смысл которой
обозначит маршрут, куда Вам нужно скоренько отправиться.
7. Магнитогорск - это на Урале. Урал 2000 км. за МКАДом.
8. Yes, i speak english. Little.
... и последнее, если Вы увидели меня в своих просмотрах, но не увидели
в сообщениях, то это значит только одно: Вы мне так понравились, что я
постеснялась написать (про чувство юмора я уже говорила?)
P.S. Господа мужчины, не относитесь к женщинам данного сайта, как к
товару на полках супермаркета. Не нравится - не морочьте голову и идите
с тележкой мимо.
Тупой полицейский (из журнала http://steady_man.livejournal.com)
История реальная, но решил ее рассказать лишь потому, что является
квинтэссенцией множества других, более мелких, произошедших с нами в
Италии.
Надо было нам недавно получать новые карточки вида на жительство
(permesso di sogiorno) и тут обнаружилось, что безвозвратно пропала в
недрах квартиры карточка на младшую дочку. Ну, пользовались все время
аналогичной карточкой к permesso жены, а моя теперь непонятно где.
По закону в Италии положено в этом случае сделать в полиции (точнее, в
Questur'e) заявление об утере. Процедура мне уже знакомая: когда
потеряли местную банковскую карточку, меня направляли туде же - без
уведомления полиции банк новую не выдаст. В прошлый раз все-про-все
заняло минут пять максимум - в поля специальной программы занесли номер
карточки, название и адрес филиала банка, когда примерно и кто потерял,
да фамилию с должностью принявшего уведомление, три экземпляра взаимных
подписей на тут же распечатанных листочках - один мне, один банку и один
в отделении остался - и "до свидания".
Ну, на этот раз аналогично - тетечка в окошке, поняв, что взамен новой
карточки старую я ей не отдам, отправила меня в тот же кабинет. Еще
очень по доброму так написала на листочке правильный термин - allegato
minori, - видимо, чтобы в "бюро потерь" не думали, что потеряна карточка
самого вида на жительство, а только приложение к ней. Вообще 9/10
полицейских в Италии производят впечатление людей знающих свое дело и в
то же время умеют общаться с людьми вежливо и без лишнего напряжения. К
сожалению, в России ситуация прямо обратная - симпатию и уважение
вызывает в среднем только один из десяти.
Просочившись в кабинет, обнаружил, что нужный мне чиновник ничем не
занят и (о счастье!) не ушел пить кофе. Пока я пытался объяснить ему,
что мне от него нужно, одновременно выслушивая от младшей пожелание
сидеть именно на "этом стуле" и бубнистые замечания от старшего по
поводу неправильного выговора мной гласных в глаголе "perdere",
полицейский снял трубку и стал уточнять, по какому поводу к нему
явились. После чего невнятно что-то пробубнил на неизвестном нам
диалекте и попросил "подождать в холле". В холле дежурный прямо-таки
набросился
- бла-бла... "Кто Вам сказал идти туда? Сеньора? _Я_ говорю, куда идти
и когда... до свидания"
Последнее не мне, а подобострастно мужику в штатском с обвислыми
бульдожьими щеками и порфелем. Тот даже голову не повернул в ответ. Ну,
все, думаю про себя, ясно - как везде, чем мельче шавка, тем громче
тявкает. Отослал детей подальше. Но, видимо, инструкция для полицейских
в Италии сильно ограничивает в возможностях поиздеваться, т. к. не
более, чем через 5 минут меня пригласили.
А дальше был просто цирк, от которого я, надо признаться, отвык уже.
Сначала мужик долго не мог понять, что, собственно потеряно. С какого-то
бодуна он решил, что потеряна карточка на старшего, которую я ему при
этом демонстрировал. Наконец до него доходит.
"А! Вторая потеряна. Какая дата рождения? Какая маленькая!"
"Ну да! - тоже радостно восклицаю в ответ - это та самая девочка,
которая переползала тут со стула на стул пять минут назад"
"А! Понял!" - и работа мысли прямо озаряет лицо полицейского чиновника.
Мне его становится жалко. И детей своих, ждущих меня - тоже.
После чего он два раза звонит знакомому и выясняет, куда собственно
вносить в программе данные о такого рода потере и что заполнять, где
искать номер потерянной карточки и дату выдачи. По ходу дела успел еще
дернуть соседа по кабинету, зашедшего на минуту и явно занятого делом.
Отзвонился, слава Создателю. Теперь давай проверять по паспортру данные
(данных, указанных в самом permesso ему кажется недостаточно). После
долгого созерцания выдает
"Какое гражданство?"
"Россия"
"А Вы не китаец?!" - следует вопрос полный недоумения.
Такого меня еще никто не спрашивал. Ну, принимали в Вене за француза; во
Франции не знающие английского предлагали перейти на итальянский или
испанский; поляки могли принять кто за немца, кто за украинца. Но вот
чтобы за китайца?!
"Последняя страница" - отвечаю - "откройте последнюю страницу!"
Мне-то все понятно. Российский загранпаспорт сделан не по уму - задом
наперед. Всякие пограничники, конечно, в курсе, что главная страница -
последняя. Но неискушенные чиновники внутри страны обычно попадаются -
открывают первые страницы, а там... тайваньская виза, где половина
написана по-китайски. И фото есть. Правда слово "visa" замечают, после
чего обычно следует постраничное разглядывание всех остальных виз, либо
вопрос куда, собственно, смотреть в этом странном документе.
Ладно, ткнул пальцем, разглядывай. Опять подвис. Опять ему все
подозрительно. "А почему у вас фамилии с дочерью разные? Почему у Вас
фамилия...ov, а у дочери -...ova?!". Разобрались, не впервой -
иностранцы часто удивляются, почему муж с женой имеют "разные" фамилии.
Наконец-то стал заполнять форму двумя пальцами. Причем мне приходилось
внимательно следить за его руками. Мои имя и фамилия, также, как и
дочерены содержат по три не используемые в итальянском буквы и конечно
же этот тип норовит заменить их на итальянские аналоги. Тут же
произойдет несоответствие с базой (тоже не впервой) и жди тогда, когда
"тормоз" разберется что к чему.
В момент отправки на печать система подвисает. Этот лопух ничего не
сохранил, разумеется. Заглядывает его друган-дежурный из фойе,
предлагает принести кофе. Мне становится откровенно жалко идиота - кто
же в Италии пьет кофе на рабочем месте?! Даже у самых доброжелательных
чиновников сходить попить кофе на полчасика - святое дело.
Все повторяется по новой, разве что не спросил меня повторно, не китаец
ли я. Копий распечатал четыре, но мне мою не отдал. Да я и не настаивал.
Часа "замечательного" общения мне вполне хватило.
История реальная, но решил ее рассказать лишь потому, что является
квинтэссенцией множества других, более мелких, произошедших с нами в
Италии.
Надо было нам недавно получать новые карточки вида на жительство
(permesso di sogiorno) и тут обнаружилось, что безвозвратно пропала в
недрах квартиры карточка на младшую дочку. Ну, пользовались все время
аналогичной карточкой к permesso жены, а моя теперь непонятно где.
По закону в Италии положено в этом случае сделать в полиции (точнее, в
Questur'e) заявление об утере. Процедура мне уже знакомая: когда
потеряли местную банковскую карточку, меня направляли туде же - без
уведомления полиции банк новую не выдаст. В прошлый раз все-про-все
заняло минут пять максимум - в поля специальной программы занесли номер
карточки, название и адрес филиала банка, когда примерно и кто потерял,
да фамилию с должностью принявшего уведомление, три экземпляра взаимных
подписей на тут же распечатанных листочках - один мне, один банку и один
в отделении остался - и "до свидания".
Ну, на этот раз аналогично - тетечка в окошке, поняв, что взамен новой
карточки старую я ей не отдам, отправила меня в тот же кабинет. Еще
очень по доброму так написала на листочке правильный термин - allegato
minori, - видимо, чтобы в "бюро потерь" не думали, что потеряна карточка
самого вида на жительство, а только приложение к ней. Вообще 9/10
полицейских в Италии производят впечатление людей знающих свое дело и в
то же время умеют общаться с людьми вежливо и без лишнего напряжения. К
сожалению, в России ситуация прямо обратная - симпатию и уважение
вызывает в среднем только один из десяти.
Просочившись в кабинет, обнаружил, что нужный мне чиновник ничем не
занят и (о счастье!) не ушел пить кофе. Пока я пытался объяснить ему,
что мне от него нужно, одновременно выслушивая от младшей пожелание
сидеть именно на "этом стуле" и бубнистые замечания от старшего по
поводу неправильного выговора мной гласных в глаголе "perdere",
полицейский снял трубку и стал уточнять, по какому поводу к нему
явились. После чего невнятно что-то пробубнил на неизвестном нам
диалекте и попросил "подождать в холле". В холле дежурный прямо-таки
набросился
- бла-бла... "Кто Вам сказал идти туда? Сеньора? _Я_ говорю, куда идти
и когда... до свидания"
Последнее не мне, а подобострастно мужику в штатском с обвислыми
бульдожьими щеками и порфелем. Тот даже голову не повернул в ответ. Ну,
все, думаю про себя, ясно - как везде, чем мельче шавка, тем громче
тявкает. Отослал детей подальше. Но, видимо, инструкция для полицейских
в Италии сильно ограничивает в возможностях поиздеваться, т. к. не
более, чем через 5 минут меня пригласили.
А дальше был просто цирк, от которого я, надо признаться, отвык уже.
Сначала мужик долго не мог понять, что, собственно потеряно. С какого-то
бодуна он решил, что потеряна карточка на старшего, которую я ему при
этом демонстрировал. Наконец до него доходит.
"А! Вторая потеряна. Какая дата рождения? Какая маленькая!"
"Ну да! - тоже радостно восклицаю в ответ - это та самая девочка,
которая переползала тут со стула на стул пять минут назад"
"А! Понял!" - и работа мысли прямо озаряет лицо полицейского чиновника.
Мне его становится жалко. И детей своих, ждущих меня - тоже.
После чего он два раза звонит знакомому и выясняет, куда собственно
вносить в программе данные о такого рода потере и что заполнять, где
искать номер потерянной карточки и дату выдачи. По ходу дела успел еще
дернуть соседа по кабинету, зашедшего на минуту и явно занятого делом.
Отзвонился, слава Создателю. Теперь давай проверять по паспортру данные
(данных, указанных в самом permesso ему кажется недостаточно). После
долгого созерцания выдает
"Какое гражданство?"
"Россия"
"А Вы не китаец?!" - следует вопрос полный недоумения.
Такого меня еще никто не спрашивал. Ну, принимали в Вене за француза; во
Франции не знающие английского предлагали перейти на итальянский или
испанский; поляки могли принять кто за немца, кто за украинца. Но вот
чтобы за китайца?!
"Последняя страница" - отвечаю - "откройте последнюю страницу!"
Мне-то все понятно. Российский загранпаспорт сделан не по уму - задом
наперед. Всякие пограничники, конечно, в курсе, что главная страница -
последняя. Но неискушенные чиновники внутри страны обычно попадаются -
открывают первые страницы, а там... тайваньская виза, где половина
написана по-китайски. И фото есть. Правда слово "visa" замечают, после
чего обычно следует постраничное разглядывание всех остальных виз, либо
вопрос куда, собственно, смотреть в этом странном документе.
Ладно, ткнул пальцем, разглядывай. Опять подвис. Опять ему все
подозрительно. "А почему у вас фамилии с дочерью разные? Почему у Вас
фамилия...ov, а у дочери -...ova?!". Разобрались, не впервой -
иностранцы часто удивляются, почему муж с женой имеют "разные" фамилии.
Наконец-то стал заполнять форму двумя пальцами. Причем мне приходилось
внимательно следить за его руками. Мои имя и фамилия, также, как и
дочерены содержат по три не используемые в итальянском буквы и конечно
же этот тип норовит заменить их на итальянские аналоги. Тут же
произойдет несоответствие с базой (тоже не впервой) и жди тогда, когда
"тормоз" разберется что к чему.
В момент отправки на печать система подвисает. Этот лопух ничего не
сохранил, разумеется. Заглядывает его друган-дежурный из фойе,
предлагает принести кофе. Мне становится откровенно жалко идиота - кто
же в Италии пьет кофе на рабочем месте?! Даже у самых доброжелательных
чиновников сходить попить кофе на полчасика - святое дело.
Все повторяется по новой, разве что не спросил меня повторно, не китаец
ли я. Копий распечатал четыре, но мне мою не отдал. Да я и не настаивал.
Часа "замечательного" общения мне вполне хватило.
Самый смешной анекдот за 20.12:
На трассе из грузовика высыпались сотни экземпляров "Словаря синонимов русского языка". Водители проезжающих мимо авто были удивлены, озадачены, обескуражены, изумлены, поражены, потрясены, ошарашены, ошеломлены, шокированы, дезориентированы и сбиты с толку.