Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №966740

К истории о "pretty chilly".

Отправил эту историю бывшей однокурснице, а она вспомнила другую.

От её лица.

Про gas, petrol и моем опыте общения по-английски в Америке.

Начало этой истории уходит в далекие 80-е прошлого века, когда мы осваивали высшее образование в нашем ОГУ. Наш, всеми уважаемый профессор Андрей Константинович Корсаков, зав кафедрой английской грамматики (пухом ему земля,) в молодые годы был разведчиком. Только он не был как Штирлиц - на десятки лет. Он переходил в Германии демаркационную линию с англо-американскими войсками и два-три дня собирал информацию. И что, исполняя свой долг перед Родиной, он допустил досадную ошибку, за что и должен был срочно вернуться туда же – на Родину…

Злополучное слово «бензин» стало тому причиной. В британском английском оно переводится как PETROL, в американском – как GAS. Андрей Константинович высказался не как настоящий американец, назвав бензин словом PETROL. Стоит заметить, что в советских учебных заведениях преподавали исключительно британский английский. Да ты и сам знаешь… Назвать в Америке бензин британским словом PETROL означало прокол… Не знаю, как это отразилось на его карьере разведчика, но рада, что такой учитель был на нашем факультете. И может быть, история эта имела к тому отношение.
Помню об этом со студенческой скамьи. Не раз говорила своим студентам, что важно различать British English и American English, и рассказывала историю-легенду про советского разведчика в Америке.

И вот выпал мне шанс общаться с носителями языка, с американцами. Шесть лет сотрудничества - сопровождения по работе и просто на досуге – шикарная возможность. И помню, как они говорили GAS STATION на заправку, и ВОДА БЕЗ ГАЗА на минералку не газированную. И все так гармонично осело в моей памяти. И ничего не путалось. У нас ГАЗ, у них GAS. А БЕНЗИН - это GAS или PETROL.
А лет 12 спустя после их отъезда выпала мне возможность полететь к ним в гости.

Мы едем на машине. Дорога долгая. Останавливаемся на GAS STATIONS для дозаправки, перекуса и т.п. На одной из них, когда ребята пошли покупать бензин, я зашла в магазин купить всем воды. Хожу, изучаю витрины, но выбрать еще ничего не могу – нет похожих наклеек, а читать мелкие буквы не получается – очки в машине остались. Продавец спрашивает, чем помочь. Говорю, что ищу – обрати внимание, я хотела воду без газа – WATER WITHOUT GAS. Продавец застыла… Я тоже…

Мы находимся на GAS STATION, где GAS обозначает БЕНЗИН. Но в моей голове звучит ВОДА БЕЗ ГАЗА – как они, американцы, говорили в наших магазинах, покупая не газированную воду. Тут я прозреваю. Ситуация прорисовывается четче, и я объясняю: STEEL WATER. У продавца добреет взгляд, пробивается улыбка на лице. Я по-ку-па-ю ВО-ДУ-БЕЗ-ГА-ЗА.

Господи, боже мой! Четыре языка – украинский, русский, британский английский, американский английский – вычурно переплелись в моем сознании и сыграли со мной такую шутку!

Смеюсь))) всегда смеюсь, вспоминая слово GAS.))) Иногда делюсь со студентами воспоминаниями – тогда смеемся вместе. LOL!
+-124
Проголосовало за – 58, против – 182
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
13 комментариев, показывать
сначала новые

Gregor S 27.08.18 21:27

Ух, круто! Судя по предыстории, Вы тоже лингвист (переводчик, филолог или что-то похожее).
К тому же преподаватель.
"Смеюсь))) всегда смеюсь, вспоминая слово STEEL,)))" вместо STILL. LOL!

+0
ответить

Портланд26.08.18 23:50

STILL.
А не стальная вода

+1
ответить

perevodchik ★★26.08.18 22:12

Non-carbonated water.

+0
ответить

Goettinger26.08.18 19:46

>> тогда смеемся вместе

а тех, что смеялись недостаточно искренне, я в журнале помечаю...
затрахаются потом мне зачёт сдавать

+0
ответить

Бурбулятор26.08.18 17:26

Вообще-то любой американец знает что слово gas имеет и прямое значение, кроме сокращения от gasoline - так что в контексте с водой о смысле вопроса не догадался бы только очень необразованный.

Но steel water - это конечно круто :)

+2
ответить

Serge712➦Бурбулятор27.08.18 01:03

Американец может в принципе не понять, что такое вода с газом. Вода в бутылках обычно без газа и американец может даже и не знать, что бывает чистая вода с газом. Газировку в бутылках я видел только в "русских" магазинах, минеральная вода российская или польская, маркированная carbonated или uncarbonated. В американских такого как-то не замечал.
Still water это чисто британское, как я выяснил из интернета, американец скорее всего не поймет, что это за неподвижная вода.

+-1
ответить

Nadine 26.08.18 15:32

Ну и "гас" по украински - керосин.

+0
ответить

RRaf ★★★★26.08.18 15:03

Steel water - lost in translation

What is the difference between still and sparkling water? Of course, the main difference is the bubbles

https://www.steelwatergunsafes.com/

+1
ответить

RRaf ★★★★➦RRaf26.08.18 16:12

Steelwater - изготовитель сейфов для ружей

+0
ответить

Serge71226.08.18 11:45

Слышал я эти истории про разведчиков, типа немецкие шпионы, переодетые в американскую военную форму, погорели на том, что на заправке сказали petrol вместо gas. Вранье это все, конечно. Выдрессировали разведчика, поставили ему американский акцент и забыли научить десяток простых слов, характерных для американского диалекта? Очень слабо верится, что такое возможно.

+3
ответить

adder38➦Serge71226.08.18 12:18

Держу в руках сборник американского военного юмора "Out of step" издания 1979 года. Там эта история, наверное, впервые была напечатана.

+1
ответить

Serge71226.08.18 09:54

Steel water - железная вода? Или всё-таки still water? 6 лет общения с американцами и не знать, что это называется uncarbonated water?

+3
ответить

Гекс ★★➦Serge71226.08.18 15:00

А нех выё...ца.
"Бери што есть, - завтра и этага не будет!", - золотое правило советского разведчика.

+5
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru