История №952345
ага-ага. bulb - лампочка. например, бульб (лампочка, бугага, подводная) на штевне судна.
правильный перевод слова bulb (мой!) - любая грушевидная херня.
У слова Bulb с десяток значений, так что переводчик, конечно - лох, но это - чёрт с ним.
Но вот возник вопрос... Кто помнит почему Тараса Бульбу прозвали бульбой?
Арсений ★➦Alexander_A• 07.06.18 20:28
Вот-вот, какие-то левыя измышления, лампочки... Бульбы - это картоффельн, однака, а лапмочку с клизмой будем считать имеющими картофелеобразную форму!
Alexander_A ★➦Арсений• 08.06.18 00:45
Тарас Бульба от картофелины?
Хм...
Вот так оно и выясняется - в истории-то! Оказывается Пётр в Россию картошку не из Голландии привёз, а с Украины.
Арсений ★➦Alexander_A• 08.06.18 01:22
"Бульбаши" - это, кстати, прозвание белорусов. Что касается Петра, то он, может, картошечку и кушал, но распространение она получила много позже. Почитай в вики историю картофельных бунтов в 1830-х, когда в России пытались заставить крестьян растить его.
Вот тут, например, чуть поподробнее: http://dzsarea.com/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B4%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%8F-%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F-%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%BE%D1%84%D0%B5%D0%BB%D1%8F/
А как переводчик "вдастся в подробности", если ему зачастую присылают столбик терминов без каких-либо комментариев, к чему они относятся?
Как перевести "power off"? "Выключить" или "выключено"? Приходится включать дурачка и писать "выкл."
А теперь, внимание, вопрос.
Вам присылают на перевод файл, в котором четыре слова:
mode
power
mean
grade
Что напишете в качестве перевода?