Вдогонку истории про икру. Было это в начале 2000-х. Одному гостю-иностранцу на работе мой коллега, имевший доступ к недорогой черной икре, предложил ее купить. Разговор шел на английском. Do you want to buy some... И слово икра - caviar - вылетело из головы. Повисла пауза, пришлось выкручиваться. Он не нашел ничего лучше, чем продолжить так: unborn... пауза, fish... пауза, babies... Т.е. буквально "нерожденные рыбьи младенцы".
И главное вроде понятно, о чем речь, и вроде и хочется, но после такой рекламы англичанин все-таки вежливо отказался.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.