История №799672
Изначальная история у братьев Гримм, в 2009 году Дисней снял мультик "The princess and the frog". Почему в русской традиции поменялся пол лягушки на женский? А вы попробуйте сказать: принцесса и... лягух (?)
Горшок с цветами• 19.12.15 11:33
ГОСТ Р 52115-2003. Метательное оружие. Луки спортивные, луки для отдыха и развлечения и стрелы к ним. Стрелы и лук. Общие технические требования. Методы испытаний на безопасность
Хома Брут,
ну вот опять! Только что-то проясняться началось и сразу это всё ГОСТами запутывают... Ну подумаешь, палки с перьями... А аглосаксонские принцессы что - толстые что ли и без перьев с другой стороны?
И опять же про хлеб и ковры. Ну как же Вы не помните: "мамки-няньки, собирайтесь-снаряжайтесь испеките мне хлеб..." и далее указания какой именно хлеб печь, ну или ковёр ткать. А потом её вообще Кащей утащил, а Иван-царевич спасать пошёл. Так, если верить автору сего опуса, кого всё-таки утащил Кащей и кто кого потом выручать ездил... на сером волке? Или вообще пешком, не торопясь, значит...
Так вот что я Вам скажу, уважаемый Хома: ох и дурят же нашего брата! И сестру тож...
Старлей программист• 19.12.15 01:30
А причем тут Братья Гримм? В России в тоже время что Братья Гримм жил Александр Афанасьев и его сборнике сказка про царевну-лягушку уже была и считалась русско-народной.
"Про лягушку сказке не больше 100 лет и придумана была в 20 веке"
Угу, а Александр Афанасьев из середины 19 века специально на машине времени к американцам в 20тый летал, чтобы потом выдать её за русско-народную.
Я эту сказку в детстве читал. Братья Гримм - "Королевич-лягушка, или железный Генрих". При чем здесь Дисней, американцы, Щелкунчик?
Хома Брут
Все восторги к Диснею, это его лягушка. Кстати, Щелкунчик тоже литературная сказка.
//как раз лягушка и есть заколдованный принц, типа Щелкунчик.
Фря,
иа в восторге, Фря!:)))
И вообще, что-то мне кажется, что автор основывает свои рассуждения на сюжете диснеевского мульта про принцессу и лягушку, где как раз лягушка и есть заколдованный принц, типа Щелкунчик.
эй-эй, irida!!!
"Стрелы калёные"- это палки такие. содной стороны- железяка по ГОСТ 4405-75ХХ, а с другой- перьев понаворочено. к другой сказке отношения только косвенно имеють! за царевен, што по болоту шастають- то пусь вам ихонный папенька ответ держит. ...а про хлеб да ковры иа и совсем умолчу, ибо вне (даже) сказочнога пространства, да!:)))
В России не было традиции литературной сказки, ни "Сна в летнюю ночь", ни Золушки какой-нибудь, а Баба Яга вполне себе успешно гонялась за Иванушками и готовила из них на что фантазии хватало. Тем более, что избушка на курьих ножках да ступа с помелом давали возможность и догнать и поймать. Да и Три богатыря вроде тоже где-то тут дозором ходили.
Олдмен
Точно! Я совершенно уверена что "Колобок", например, или "Курочка Ряба" это типично американские сказки. Я уж не говорю про Емелю, который по-щучьему велению на русской печи по улице ездил. Крутой такой парень - настоящий грейпфрут... То есть это бойфренд...)))
Хома Брут
Ага, теперь понятно! "Стрелы калённые" это так аллегорично, значит, царевны назывались, когда их по болотам прошвырнуться папенька выпускал. А потом как было, когда он, Ирод, принцев заставлял хлеб печь да ковры ткать? И Кащей, зараза, извращецем получается... М-да, "неладно что-то в Датском королевстве"...
да нет никаких русских сказок, вообще
просто всегда была мода заимствовать у Европы всё
но некоторые рассказы оказались оригинальными и пошло поехало мода ну русских писателей.
Про лягушку сказке не больше 100 лет и придумана была в 20 веке, как небольшое заимствование и адаптация
я раз сборник русских сказок почитал, офуел.
Заснуть не мог пару дней.
лет в 45.
Заподозрил сразу, что с русской нацией не чисто. Не древняя она.
Пусть говорят, мол что то скрывают.
Похоже новодел совсем этот и язык и культура.
ну лет 10 тысяч может и есть.
но и только.
разница менталитетов: у англо-саксов жена воспитывает мужа, превращая из лягушонка в человека, а на России муж до старости бьет жену, постоянно припоминая ей, из какого болота ее взял)))
irida,
это несложно ведь. вместо "и пустили оне стрелы калёные..." там было, типо "пошла принцесса по окрестным болотам пошароёбицца, воздухом подышать"
Что-то я тут как-то совсем растерялась пытаясь в русскую сказку о царевне-лягушке принца-лягушонка вставить... С самого начала не получается: у царя что дочери амазонки были, а мужья их по дому на подхвате: ну там хлеб испечь или ковёр выткать? Чудны дела Твои, Господи!
Пробую.
"Принцесса и лягушонок".
Разве это задачка на перевод?
Вот задачка на перевод:
- Training for a race?
- No, racing for a train!!!