Еще одна ода об одежных этикетках. Приобрел я, значит, свитер на
барахолке, и решил прочитать этикетку. На ней крупно название "фирмы",
состав ткани (70% шерсти, ха-ха), значки (типа как стирать, гладить итд)
и, для одаренных - расшифровки-надписи на 3-х языках: английском,
чешском (кажется) и русском.
Приведу первую (с вольным переводом) и третью с полным соблюдением
орфографии:
английская надпись (* - мой перевод)
HAND WASH IN LUKE WARM *(Ручная стирка в тепло ватой)
WATER LAY FLAT TO DRY *(воде сушить на плоской поверхности)
OR DRY CLEAN *(или применять сухую чистку)
(Re: слово Lukewarm переводится, как "тепловатый")
русская надпись:
Стирать ручно в холой воде - Не примнятв
белизны - Гладить утюгом с теплой пары -
Воаможно делатЬ сухого очищения - Не сушитЬ в
центрифугалЬной машине.
Не слабо? Это еще не все. Внизу - гордая подпись:
-------*- Made In Europa -*-----------
История №72377
+1–
Проголосовало за – 11, против – 10
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.