Преамбула: В далеком от нас начале XIX века российские политики не
просто бросались обещаниями о мытье русских сапог в водах далеких южных
морей и океанов, а очень даже конкретно оное мытье осуществляли. Русские
матросы и солдаты полоскали обувку и прочие свои шмотки очень много где,
в том числе и на пляжах сейчас таких неотделимых от Америки Гавайских
островов. Ну, конечно, наши там не только стиркой занимались -- миссию
открыли, при ней, конечно, торговую точку для распространения огненной
воды, форт неслабый забабахали... Короче, все как у людей. Как и всегда
в этой жизни бывает, п#$дец подкрался незаметно... Америкосам и прочим
британцам вся эта активность встала поперек глотки: то ли их дряной
виски не выдерживал конкуренции с водкой, то ли туземные красавицы
перестали обращать внимание на англо-саксонские кривые рыжие морды.
Короче, накрутили они жопы туземцам, ну те и напали на русское
поселение. Причем использовали военную хитрость -- перемахивали через
стены форта, используя свои длинные копья как шесты для прыжков. У
русских не было практически никаких шансов... Потеряв свой основной
опорный пункт, российское правительство потеряло и свой интерес к
Гавайам, там остались только те, кому очень понравилось -- в большинстве
своем приплывшие с русскими за компанию в поисках тепла аляскинские
инуиты. Впрочем и те быстро смешались с местным населением, а форт через
несколько десятков лет гавайцы сожгли. К нашему времени от инуитов
остался только гавайский народный спорт по катанию на санях с
обледеневших склонов гор (достигший олимпийского статуса, правда), а от
русских... вот об этом, собссно, и история.
Амбула: Есть в американском английском такое популярное жаргонное
словечко, hooey, читается как "хууйи", а значит... нет, не то, что вы
подумали, а "чушь" или "ерунда". Откуда оно появилось -- неясно, но у
специалистов есть версия, что неспособные к языкам американы потеряли в
популярном русском слове концовку "ня". Здесь все к нему привыкли, слово
считается совершенно безобидным и услышать его можно даже (причем
невероятно часто) в диснеевских детских мультиках и всяких передачах для
тинейджеров. Кстати, устойчивое с этим словом выражение "a bunch of
hooey", т.е. куча или букет этого самого всегда вызывает у меня
ассоциации со старым анекдотом про боцмана, которому золотая рыбка
выполнила первое утреннее желание, помните: "Сто х$ев мне в рот! ...
Б#$дь, ну не все же сразу!" Так что диснеевский канал я всегда смотрю с
особым удовольствием :)
Ну так вот, смотрю я сегодня вполглаза американский ящик, передачу про
путешествия, ну и там ведущие всякую белиберду несут, якобы жизненно
необходимую если вы едете туда и туда. Ох, любят они тут мозги
полоскать, мол, если едете в Европу, воду пейте только из закрытых
бутылок, питайтесь только в Макдональдсах, на поездах вообще лучше не
ездить... А что они говорят про Россию я лучше вообще писать не буду,
чтоб зря народ не злить. И тут вдруг слышу что-то интересное:
"Путешествуя по Гавайям следует воздерживаться от употребления слова
hooey, т. к. на местном языке это значит..." Да, да, на этот раз именно
то, что вы подумали :) Порадовался за наших, двести лет прошло, а память
живет! Только вот неясно, инуиты ли гавайцев научили, или те сами
наслушались, пока форт брали...
yuretz
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.