История №548438
«делал» и «сделал». Они не понимали, зачем нужна своя форма глагола для
незаконченного действия:
"Раз делал, значит, сделал же!",- восклицали они.
- Нет, ребята, поживите в России хотя бы месяц, и вы поймете, зачем
нужна нам эта форма глагола, - пришлось применить последний аргумент...
Dmitry Karpov ★• 19.12.18 16:57
Ну, допустим, на выполнение работы надо три дня. Работник получил задание, работал один день. Он делал - но не успел сделать до конца. В чём проблема? И почему у дойчей нет глагольной формы для такой ситуации?
НМ ★★➦Dmitry Karpov• 19.12.21 23:23
Форма, разумеется, есть, все (почти все) как в английском - er machte (он делал), er hat gemacht (он сделал).
Проблема лишь в том, что автор немецкого не знает.
Напоминает известную байку, что якобы Бисмарк, находясь в России в качестве посла, был сильно впечатлен многозначностью русского слова "Nitschewo". То, что много столетий существует немецкое выражение "macht nichts" (с абсолютно тем же значением - "это (не делает) ничего", т.е. "не стоит обращать внимания") - об этом автору байки, не знавшему немецкого языка, рассказать было некому...