История №53515
Выставкин, рассказал историю.
Привозит он группу русских туристов в Германию, в Берлин. Ну и в
экскурсионной программе, конечно же, стоит Рейхстаг. Приезжают они к
этому Рейхстагу, Саша что-то рассказывает по ходу и не замечает, что
один дедок, ветеран ВОВ, приотстал.
Дедок в панике: отстал от группы все-таки, кругом немцы, что делать?
Саша гооврил, что лучше всего в таком случае обратиться к полицейскому.
ну и дедок подваливает к местному стражу порядка.
Далее. Как вы думаете, как можно назвать русского гида по-немецки?
Ни за что не догадаетесь.
Дедок подходит к немцу и невинно спрашивает:
- Простите, вы тут русского группенфюрера не видали?
Немец в панике; слово "группенфюрер" ему крайне близко и понятно, но что
хочет дед? Немец в отчаяньи мотает головой: не понимаю, мол. Дед ужек
раздраженный:
- Ну как же, группенфюрер, вот только сейчас здесь проходил!
Немец не долго думая вызвал сотоварищей... Кончилось все это дело
полицией. Дед, истинный герой ВОВ, попав в ментовку, достойно и сурово
спросил:
- Имею я право на последний звонок?
Разрешили. И дед набрал номер Сашкиного мобильника.
С тех пор Саша слезно умоляет забыть на время пребывания в Берлине это
слово...
Старлей программист• 12.12.17 01:29
Брехня, GruppenFührer вполне нормальное немецкое слово, может сами немцы чаще используют синонимы вроде Leiter der Gruppe, но ничего криминального в нем нет, он так и переводиться как старший группы (так вполне может называться должность в немецкой фирме)
Führer вообще переводиться как начальник, водитель, экскурсовод. Гешефтсфюрер - комерческий директор (руководитель по гешефту), райзефюрер - экскурсовод и т.д. Немец вполне бы понял это слово и совершенно нормально бы показал или сказал нихт ферштейн.
Старлей программист➦Старлей программист• 12.12.17 01:32
Вот, например, газетная заметка о Gruppenführer команды быстрого реагирования красного креста (и никого это слово не задевает) https://www.drk-neuthard.de/index.php/bereitschaft/news/48-gruppenfuehrer-bestanden