К сегодняшней - про перевод. Лет тридцать назад в "Литературной газете"
даже дискусси проходила: "Арифметика и алгебра перевода". Первые
пушкинские строчки напоминать не стану - их и так каждый (подумал про
нынешнюю молодежь и усомнился в своем утверждении) знает. Но перевод,
после перевода на два-три промежуточных языка!
Мой дядя был хороших правил.
Когда серьезно заболел,
Он завещание составил
И уважать себя велел.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.