Давеча скачал фильм "Городской коммандо" с Халком Хоганом. Скачивал с
первого попавшегося не пойми какого сайта (в смысле, первого попавшегося
не рекламного, не вирусного и не идиотского хомяка, где тинейджер
перечисляет, "чо он зырил"). Поэтому качество было сомнительным, а
русская озвучка - задублированной. То есть фразы сначала едва слышно
произносятся на английком, а потом громко на русском два _разных_
варианта перевода со сдвигом в секунду - две. Фразы накладывались друг
на друга, иногда создавая интересные комбинации. Так, однажды прозвучало
"премьерозидент". Много думал...
ЗЫ: проигрыватель был без возможности разделения звуковых дорожек. С
другим все было хорошо слышно. Слова эти оказались на разных дорожках.
Какое совпадение.
История №489129
+-26–
Проголосовало за – 6, против – 32
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.