История №365045
МакДака, его троих племянников, Зигзага и всяких злодеев вроде братьев
Гавс.
А знаете ли вы, что в оригинале племянников звали вовсе не Билли, Вилли
и Дилли, а совсем иначе?
Одного зовут Dewey (Дуи), второго Louie (Луи), а вот с третьим проблема
- его зовут Huey... Так они стали Билли, Вилли и Дилли.
Махоропародист• 15.10.08 19:27
А в немецком варианте они - Тик, Так и Трак. Тоже хуи не понравились, однако
Афтырь• 15.10.08 01:41
Это ничего. Я скоро про гамно напишу, готовьтесь гадить как следует!
А ещё есть очень много смешных слов для написания историй:
членовредительство,
мандаты,
актив,
пассив,
лизинг,
франшиза и т.д. и т.п.
Афтырь, словарь в руки и строчить, строчить, строчить на ан.ру!
Афтырь• 14.10.08 20:46
Гость, журнал "Мурзилка" тоже предназначался для детей, и загадки в этом журнале, видимо, тоже для детей. Только сочинял их взрослый. Улавливаете мою мыслю?
Ёпсель Мопсель• 14.10.08 20:13
А еще по-английски понедельник звучит как "Мандей". Тоже смешно, да?
Oxyel• 14.10.08 19:52
"- Они же глиняные!"
Это рисованные мультики, а не пластилиновые
прочитай мой ник, добавь в конце букву "а" и "?"
Мустанг• 14.10.08 17:26
Вообще-то, в Quack-Pack, продолжении этих Duck Tales года 1996, если не ошибаюсь, их имена даже в русском переводе не эти Билли-и-тому-подобное, а именно настоящие. И ниче, звучат нормально, думаю, у детей ассоциации не пробегают, когда они слышат "Хьюи". ВОт у взрослых, у которых в мозгу одни ассоциации, тем действительно лучше смотреть с Биллями и Виллями, а еще лучше новости. Но там тоже ассоциации всплывают. Тогда книжки читать, газеты, а телек выключить.
А произносятся имена ни быстрее ни легче - одинаковый набор звуков-слогов. Хотя может кто-то просто не привык, или наоборот, слишком привык к допотопному русскому неправильному переводу.
Советник президента• 14.10.08 16:17
Билли, Вилли и Дилли- произносятся гораздо легче и быстрее, чем Хьюи, Луи, Дьюи;
Гость• 14.10.08 15:53
Афтырь, теоретик от фонетики, избавляйся от совкового акцента. Имя Huey никак не похоже своим звучанием на хуй.
Мне так кажется, что те, кто поменял имена в русском варианте, думали про то, как имя Хьюи может звучать в устах мелких детей, для которых, собссна, мультик и предназначался.
ыыы• 14.10.08 14:44
Hewlett Packard по русски - это Неулёт Раскард
Ну и старый баян про фирму Brother
Афтырь• 14.10.08 13:56
Хьюи - это в русском произношении, а в америкосском там гласный звук произносится средне между "у" и мягким "ю" (как в слове "люк"), и в итоге на избирательный русский слух звучит ОЧЕНЬ узнаваемо! Да-да, именно так, но амерским акцентом!
Если кто был в Манчжурии (Китай), так там многие вывески написаны кириллицей, и слово "хуй" очень часто встречается. А вертолет "Хью кобра" (так его именовали в журнале "Зарубежное военное обозрение") мы с сослуживцами называли "Хуй кобра", а теперь Hewlet Packard, называю ,сами понимаете, как.
До своего отбора в качестве кандидата в космонавты Майдаржавын Ганзориг носил фамилию Ганхуяг («хуяг» - по-монгольски означает «панцирь»), которая была изменена по настоянию советской стороны из-за ее неблагозвучного звучания.
Любовь Половая• 14.10.08 09:53
А шо в этом такого? В Торонто есть магазин под названием Long Hui Supermarket. И торгует не длинными самотыками, а продуктами.
Тоже мне, вспомнили Билли, Вилли и Дилли. Давайте лучше вспомним Винтика и Шпунтика. Ну, например:
Пока Чип и Дейл спешили на помощь, Винтик со Шпунтиком раскрутили Гаечку.
Старый как дерьмо мамонта• 14.10.08 09:34
Не Дуи, а Дьюи, и как уже сказали, Хьюи. Не стану утверждать, что пластмассовые модели самолётов и вертолётов клеют лишь высоколобые интеллектуалы, но за десятилетия общения в этом кругу ни разу не слышал "гы-ы-ы, на хуй похоже" в адрес уже упоминавшегося вертолёта UH-1 (в девичестве HU-1, за что по созвучию и получил кличку Хьюи). Странно другое. Ладно, потенциальный хуй переименовали, но тут же рядом с ним в мультфильме возникла некая Поночка-Перепоночка, хорошо хоть не Целочка. В оригинале её звали иначе, как впрочем и Зигзага, и большинство остальных персонажей.
Кстати, иногда перебдеть полезно. Не стану говорить, под каким именем мы сейчас покупаем автомобиль Пердана, но у нас даже Пассат из-за созвучия с поссать переименовать хотели.
Хо Ши Мин• 14.10.08 09:06
Между прочим, имя Huey произносится как Хьюи... и вертолет такой американский, очень во Вьетнаме прославившийся есть. И никто его не переименовывал в Дилли...
Так в чем проблема то, автор?
Афтар! Сука! Теперь все деццкие васпаминания - к хуям? И деда мароза тоже, скажешь нет?
Дуи отседова• 14.10.08 09:00
Так вот где собака порылась! Неужели и дядюшку МакХуяк звали?