Mitsubishi vs Испания
Вообще-то испанский - очень своеобразный язык, где одна буква часто
кардинально меняет слово (chubasco - ливень, chubasca - шлюха и т. д.)
О благозвучии их предложений вообще ходят легенды: "trajo para mi nieto"
(трахо пара ми ньето) - "костюм для моего внука). Так я вот о чем.
Знаете ли вы, почему испанцы не ездят на Mitsubishi Pajero? Я вот узнал
недавно. Ехали с одним знакомым товарищем родом из Валенсии в сторону
Киева из Бориспольского аэропорта. Товарищ задумчиво пялится в окно,
отдыхает после перелета. И тут нас обгоняет этот сарай на колесах.
Товарищ читает надпись сзади, краснеет, бледнеет и начинает ржать.
Оказывается "pajero" - на испанском - "онанист, рукоблуд". Наши косые
азиатские друзья, как я потом выяснил, нехило лопухнулись, когда
выпустили на громадный испаноговорящий рынок свою чудо-тачку для
небедных онанюг и сильно удивлялись, чего ж это компания терпит такие
убытки... Пришлось отзывать партию и переделывать.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
2 комментария, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
BorisS• 06.12.07 16:41
Ага, мы это еще в советское время проходили - когда пытались продать итальянцам, испанцам и прочим с латинообразными языками наше "жигули", что по итальянски значит "проститут" (не голубой, а вполне конвенциональный - мужчина, ублажающий женщин, за их деньги). Переименовали в "Ладу" и все вопросы решились.
+0–
ответить
BOBA• 06.12.07 14:06
Баян!! На испаноговорящий рынок и Америку Mitsubishi Pajero идет как Mitsubishi Montero.Так что кто лопух еще не ясно...
+0–
ответить