Прочитал две истории про англичан и преподавателей английского и
вспомнил, что было со мной. Учился я лет десять тому назад в
аспирантуре. Ну прожить на степендию было нельзя, так что я устроился
работать переводчиком. Переводил техническую документацию на английский
язык. Параллельно подрабатывал гидом-переводчиком - водил бритов и
америкосов по Москве. В аспирантуре мне надо было сдавать экзамен по
английскому языку - как раз технический перевод. Пришел я на первое
занятие. Перевел какой-то текст. Англичанка послушала мой перевод и
разрешила на занятия больше не ходить. Так что я пришел прямо на
экзамен. Принимали экзамен двое: бабушка с кафедры английского языка и
почему-то профессор с нашей кафедры, которй язык знал довольно плохо.
Если к нему приезжали коллеги из англии, то я работал синхронным
переводчиком. Так, что мой уровень знания языка он знал.
Экзамен. Мне дают какой-то текст. Я начинаю переводить с листа. Бабушка
слушает и все время меня поправляет. Дескать мы учим переводить такую-то
конструкцию так-то, а вы переводите не правильно. Далее я рассказал
что-то о Лондоне (в которм бывал уже раза три и с закрытыми глазами мог
водить экскурсии). Ведикт был следующий: Да, молодой человек, английский
язык вы не знаете. Переводить не умеете совсем. Хотя бы текст о Лондоне
выучили бы. Небось работаете, а на английский язык времени не хватает.
Оценка три. Меня спас профессор. Он по-быстрому объянил преподше, кто я
такой. Пять мне поставили, но осадок остался.
История №278925
+15–
Проголосовало за – 26, против – 11
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.