История №206954
немецкому языку.
Экзаменатор просит перевести на немецкий предложение: "Лягушка прыгает
по полю".
На что получает ответ: "Дер лягухен по полю дер шлеп".
Никогда не считала этот анегдот смешным. Однако на прошлой неделе
вспомнила именно его.
"Наконец-то",-подумала я, увидев полку с русскими продуктами в большом
немецком супермаркете.
Теперь не придется далеко мотаться в русский магазин за солеными
огурчиками. Ну, не могу я эти немецкие консервы-маринады есть.
Количество добавляемого уксуса в них близко к 100%
Вот они, родненькие, малосольные!
Дома изучив этикетку, как говорится, выпала в осадок.
Русские надписи гораздо мельче немецких, что и понятно - магАзин таки
заграничный.
Надписи на немецком яркие, буквы крупные!
Читаю: "Гуркен МАЛОСОЛ" (gurken malosol), что в переводе, оказывается,
должно означать "огурцы малосольные" (!!!).
Вот так просто и понятно! Конечно, чего тут не понять, малосол, он и в
Африке малосол!
P.S. : Господин Довгань, гоните переводчика в шею.
Ost• 27.01.06 17:05
Не стоит переводчика гнать. Это лишь попытка фирменного названия. Удачная или нет - время покажет. Прижился же крымсект - донецкая бурда позорящая слово Крым.
Космополитка• 27.01.06 12:59
Видела я эти Довганьские огурчики! Действительно написано там "Malosol", но "Zutaten" (ингридиенты) там - как в немецких, никаких серьЈзных отличий. Тот же уксус, сахар (терпеть его в соленьях не могу), те же приправы, каких в нормальных русских огурцах никогда и не было. И не надо говорить, что русские продукты в Германии - для русских. Для немцев они! С привычным немцам вкусом! В русской кондитерской покупаю пирожное "картошка" - она с ликЈром, на "русских полках" беру тот же Довганьский "Грильяж" - он ничем не отличается от немецких "Пролинен". А чего ещЈ ждать, если весь "Довгань" делается в Гамбурге?
N.• 27.01.06 12:05
Для L:
Из России давно.
Наверное трудно, вот так, в каждой истории/анекдоте ошибки исправлять?
Да, кстати, не "ети", а "эти", а после слова "русских" необходима запятая.
Удачи!
Упс..• 27.01.06 10:48
Да, малосол рулит! Хотя могли бы в скобочках приписать чо-нить вроде schwach gesalzen...
давно ли из России? слово анеКдот пишется через К:)))
и вообще, как Вы думаете, для кого ети огурцы как не для русских:) потому и не стали мучаться с переводом:)