История №1446014
Слово conchas (произносится кóнчас) - в переводе с испанского "ракушки". Живность такая морская, со скорлупой, все видели. Почему-то в Аргентине, и только там, слово приобрело неприличное значение "женский половой орган".
Рассказал костариканец, далее от его лица:
на курорте в Бразилии меня поселили в коттедж "на две семьи" с общей террасой. В одном номере я, в другом - парочка аргентинцев.
Вышел на террасу, курю сигару. Появился аргентинец и вежливо попросил:
- Будьте добры, передайте моей жене, когда она вернётся, что я пошёл на пляж собирать дары моря.
- Ракушки, что ли ? - уточнил я. Он поморщился, кивнул и ушёл.
Ладно. Сижу, курю.
Через некоторое время пришла аргентинка и поинтересовалась, не видел ли я её мужа. Я сообщил, что он ушёл на пляж искать ракушки.
- Conchas ? - заорала аргентинка, изменившись в лице. - Conchas ?!! - бросилась в номер, загрохотала там вещами и появилась в дверях, держа немаленький нож. - Я покажу этому козлу, как искать conchas на пляже!!!
(для пущего смаку рассказчик удачно имитировал гнусавый аргентинский выговор, передать такое текстом трудно; представьте всю сцену, ну не знаю - с турэццким акцентом)
Мужская солидарность! отважно перекрыв грудью и сигарой крыльцо террасы, я принялся выгораживать парня:
- Cеньора, он употребил совсем другое выражение - "дары моря", а я вот из Коста-Рики, у нас "ракушки" нормальное слово, ну conchas они и есть conchas...
- Conchas ?!! ты издеваешься, che! - опять завелась аргентинка, взмахивая ножом.
Вечером они поили меня вином в ресторане.
Влепил «минус». И вот за что: да, у аргентинцев слово concha именно так и переводится. Но, они прекрасно знают о том, что за их рубежом это слово имеет значение ракушка (и не только). И вот уж точно аргентинская жена при разговоре с чужестранцем не стала бы устраивать истерику по поводу того, что пошел искать ее муж на пляже. А про гнусавость вообще непонятно, что за гнусавость - то такая? «Жекают» они, а не гнусавят. Вместо ла калье (улица) говорят ла каже (ну или ла каше). Что является лично для меня одним из самых понятных вариантом испанского Латинской Америки.
В Аргентине прекрасно знают, что обозначает conchas, и , находясь в другой стране и разговаривая с иностранцем, неаргентинцем, максимум - посмеялась бы , даже не поправив собеседника: аргентинцы очень уважительные к другим культурам. Ну и "гнусавость" - es algo raro y no tiene nada que ver con dialecto argentino.
Во бля жизнь у иммигрантов... Это наверно потому что я сигары не курю.
"- Conchas ?!! ты издеваешься, che! - опять завелась аргентинка, взмахивая ножом."
Т.е. "Гоша! ты издеваещься, чё!" - это точно аргентинка?
Tio Marcos ★➦SirBIG• 02.03.24 15:27
На Аргентину это было не похоже
Вдвоём с приятелем мы огребли по роже
И из пивной нас выкинули разом
И с шишкою на лбу, и с синяком под глазом
а с каких пор в Аргентине гнусавый говор? шипят, как неисправный радиоприемник (ну, или как поляки), но гнусавостью там и не пахнет.
Ура! Достигнут уровень великого шутника Ваганыча.
Теперь можно каламбурить про бабки и бабку!
Tio Marcos ★➦Alexander_A• 02.03.24 18:39
А ничего, что великий Ваганыч тупо рассказывает со сцены чужие истории? может даже и мои :)))
Соломон Маркович ★• 02.03.24 12:17
А на Кубе жпо это Тото, а мпх Пинго ))) Поэтому когда жена говорит что потратила деньги на то то я смеюсь))
Tio Marcos ★➦Соломон Маркович• 02.03.24 16:29
Слово женского рода не может оканчиваться на "о".
Уточню, когда придёт какой-нибудь кубинец.
Соломон Маркович ★➦Tio Marcos• 02.03.24 16:51
У меня есть история про армян которые так на Кубе прокололись. Хотели трех ЧикАс а сказали что хотят трех ЧикОс им и привели трех пидоров)))