Переводы, говорите? Есть и мне что рассказать, вот моя история про
переводы.
Понадобилось нам с женой перевести пакет докУментов с аглицкого на
украинский (обитаем в Канаде). Попросили знакомую. Результат: так как
все делалось быстро и на компьютере, то ляпов в результате "copy-paste"
хватало (вроде справки на мое имя с номером паспорта моей жены). Но это
все ерунда. Когда я заметил некорректный перевод на украинский некоторых
терминов по программированию, "переводчица" стала спорить: "А я
спрашивала у мужа Лены (Клавы, Маши, неважно...), он программист, он
сказал, что переводится так". Прикол в том, что сей муж - русский из
России, украинского не знает.
Вот такие переводчики, вместо того, чтобы заглянуть в словарь,
пользуются советами людей, не знающих языка.
Печкин
История №117551
+-15–
Проголосовало за – 3, против – 18
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.