Перевожу с японского философско-просветительский трактат XIX века.
Длиннейший пассаж с соответствующей лексикой ("добродетели", "пороки",
"воззрения", "неприятие") по ходу изложения становится все более
конкретным и заканчивается кратким и емким выражением, который на
русский можно перевести одним-единственным образом: "Как не вертись, а
жопа сзади..."
История №116060
+6–
Проголосовало за – 15, против – 9
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.