к # 7 от 03-27-2002 sergeju
Уважаемый, у вас просто комплекс самого заурядного лоха.
Вас никто им не называл, но если вы не считаете за труд лишний раз всем
сказать, что вы не лох, да еще объяснить почему, то... ну вы, наверно,
сами понимаете...
Кстати, вы также забыли сказать, что вода мокрая.
Если вы не поняли комментария, то...
Вопрос звучал так "Откуда в этом анекдоте русский юмор?"
А фраза "to buck - правильный глагол", была для того, чтобы объяснить,
что прошедшее время правильного глагола... , и при произношении
сливается с... , если... , ну и т. д.
к # 8 от 03-27-2002 Жене мужа-американца.
Если вы дадите себе труд поискать, скажем на yahoo, фразу "Tim bucked
two" или "Tim booked two"
вы будете видимо неприятно удивлены, насколько это известный анекдот.
Реакция вашего мужа-американца американца была совершенно адекватной.
Он просто показал вам, в каком месте смеяться надо, и объяснил почему.
А не разделил он вашего щенячего восторга потому, что...
все же дайте себе труд...
Кроме того, не надо передергивать - ссылки предназначались не для
мужа-американца, а для знатока английской ветеринарной лексики, если
конечно не муж-американец написал тот комментарий.
Regards, Редактор Стенгазеты.
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.