Об англо-русских транскрипциях.
Дело было в 90-м году. Я учился в 11-м классе спецшколы
с углубленным изучением английского языка. Был у нас обмен
с английскими школьниками. Вот приехали к нам англичане.
Мы естественно 2 недели водили их на футбол, поили водкой,
пивом и.т.п. Первое чеиу мы их научили - это русскому мату.
На это ушел весь первый день общения. Надобно заметить, что
у англичан и американцев маты - довольно мягкие по сравнению
с нашими и не считаются такими непристойными. (У них motherfucker-
это всего лишь негодяй, мерзавец, подонок, а если буквально
перевести - это ж ого-го). Короче на третий день общения англичане
общались с нами на ломаном англо-русском языке, в совершенстве зная
наши матюки и употребляя их к месту и не к месту. И вот в разгаре
одной пьянки спрашиваю одного из них, которого кстати звали почти
по-русски - Энтони, тебе водки налить или портвейна ? Он уже в состоянии
компетенции и отвечает near birds. Я думаю, причем здесь птицы, что
он уже не понимает что говорит. В итого выяснилось, что он отвечал
"по-русски" - "не ебет-с". Мы конечно посмеялись и потом вплоть
до окончания школы употребляли эту фразу в общении с учителями.
на недоуменный вопрос - Что, что ? - Отвечали - как, разве вы не знаете -
это по английски - возле птиц.
P.S. Учился у нас в классе один двоечник, у которого были проблемы
с английским. Мы ему даже русскими буквами писали транскрипцию
фраз, которые надо говорить.
И вот учили мы на курсе американской литературы стихотворение
Уолта Уитмэна
"Oh Captain ! My Captain !" Там первая строка - следующая :
- Oh Captain ! My Captain ! Our fearfull trip is done !
У нашего двоечника как раз был патологический конфликт с учителем,
и тот постоянно его валил. Вот парень и вынужден был выучить стих,
написанный естественно русскими буквами. Учитель его вызывает,
он выходит к доске, становится в позу Маяковского и декларирует :
- О Кэптэйн ! Май Кэптэйн ! ауэ фирфул три.. (пауза).. пиздан !!!
Учитель в глубоком шоке. А сказать ничего не может.
Кстати этот парень отличился как-то еще в классе 7-м. У него тогда тоже
был конфликт с учителем и он отомстил ему читая в ролях диалог.
Учитель был Питер. Наш парень - Майк.
Диалог начинался так :
Mike: - Hello Peter , How are you ?
В интерпретации русского Майка - это прозвучало так :
- Хуйло пидар хаваешь ?
История №-50920009
+61–
Проголосовало за – 63, против – 2
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.