Смешного ничего нет, но ситуация прикольная. Сегодня мне
откралась тайна из детства.
В 1989 году папа ездил в Японию по турпутевке от профсоюза
(были еще те времена) и привез оттуда две кассеты японской
эстрады. Кстати песни были неплохие, мелодичные, мне
нравились. Так мне с этих двух кассет из детства
запомнились две фразы.
Одна на японском: "сирисюги танонэ, амалиха анатта" - что
это такое, до сих пор не знаю, а вторая - "комо эстас,
сеньер, комо эстас сеньерита". Явно на испанском. Что делал
испанский в японской песне - было ине немного непонятно, и
тайна этих слов осталась неразгаданной.
А сегодня получаю линк на сайт одного мэна, котороры
катался по латинской америке и что там читаю:
"Я начал понимать испанский... Рюмка это "копа". Как дела? -
комо эстас". Вот так через 10 лет получил я разгадку
таинственных испанских слов из японской песни. :-)
И еще оттуда: "Обед обогатил знанием еще десятка слов -
блинчики это "охуелос" (ojuelos)."
http://www.corbina.net/~akuzin/mexico4.html
Вот так вот. :-)
История №-2010820015
+-1–
Проголосовало за – 1, против – 2
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.