Читаю сегодня (29 сентября) газету MoscowTimes и там в разделе рекламы
идет - (естес-с-на на англицком)
- Ведущая международная компания ищет... И две колонки. В одной
Job Requirements
- Responsible
- Accountable for accieving
- и тому подобная фигня
А в другой
The successful candidate will have
(читаю и сразу перевожу - "Прошедший отбор получит...")
Потом опускаюсь на несколько строк ниже и с удивлением вижу -
Male, between the ages of 28 and 35
Представляется счастливчик, прошедший отбор, которому
тоже растроганные иностранцы вручают этого мужика от 28 до
35 лет... Только потом понимаешь, что will have может еще
переводиться, как "должен быть"....
История №-1100320037
+0–
Проголосовало за – 3, против – 3
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.