Работаю над переводами на одном заводе.
Как-то раз притащили мне наши связисты перевести инструкцию к
радиотелефону. Я открываю MS Word, спокойно работаю, и вот дохожу до
словосочетания "... multi channel unit...", что перевожу как "...
мультиканальный аппарат...". Word усердно подчеркивает слово
"мультиканальный" - я кликаю правой кнопкой, дабы проверить орфографию -
и работать дальше не могу...
Правильный вариант, по мнению Word`а, будет "МУЛЬТИК АНАЛЬНЫЙ".
Не верите - попробуйте!
PS: А парень, переводивший пакет MS Office, видать с юмором: -)))
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.