Story from Moshe Dayan`s book Жить с Библией. Reminds the stories
regarding military planes asking directions from peasants....
В 1956 году я пробыл здесь всего несколько минут. Я подъехал тогда в
штабной машине к подножью горы и совершил трудное восхождение по
отвесному склону к храму. Когда я добрался до него, солнце садилось, и я
мог лишь бегло осмотреть открытый двор, окруженный стоящими полукругом
стелами, развалины храма и пещеру. (Сгела - каменная плита или столб с
надписью или рельефным изображением.)
Моему взору открылся чарующий вид. Последние лучи заходящего солнца
озаряли иероглифы, высеченные на стелах, капители колонн, украшенных
изображениями богини Хатор, и каменные стены храма в живописных
рельефах.
Это необычайное зрелище и непроницаемая тишина перенесли меня словно по
мановению волшебной палочки во времена фараонов. Но надвигалась ночь, и
я вынужден был вернуться к кавалькаде машин, ожидавшей нас в долине.
На этот раз (в 1967 году) мы решили добраться до храма на вертолете.
Его пилотировал Моти (командующий ВВС Мордехай Ход). Мы кружили над
горами, но храма не обнаружили. С нами было еще несколько офицеров ВВС,
и они пришли на помощь своему командующему, проводили линии на карте и
сверялись с компасами, но Серабит Эль-Кадем словно сквозь землю
провалился. Горючее у нас было на исходе, и нам оставалось одно:
прибегнуть к старому средству и попросить какого-нибудь местного бедуина
показать нам дорогу.
В одной из долин чернели палатки, и мы посадили вертолет около одной из
них. Старый седовласый бедуин с изборожденным морщинами лицом подошел к
нам.
Я поздоровался с ним, и он ответил мне, как старый знакомый: `Алейкум
ас-салам, мой господин`.
- Вы знаете, где Серабит Эль-Кадем?
- Да, мой господин.
- Можете вы показать нам, где это?
- Да, мой господин.
Взяв свои сандалии в руки, старик взобрался на вертолет и показал Моти
жестом, в каком направлении лететь. Вертолет оторвался от земли. Мы
открыли банку консервов в честь нашего проводника. Минуту спустя, я
решил, что мы совершили непоправимую ошибку. Вместо того, чтобы
консультировать пилота, он с головой ушел в эту банку, залез в нее всей
пятерней и на вопросы Моти отвечал лишь нетерпеливыми быстрыми
движениями руки, словно отгонял назойливых мух. Наконец банка опустела,
наш проводник выскреб ногтями последние остатки мяса и жира, приставшие
к стенкам, облизал с наслаждением пальцы, горестно вздохнул и сказал
Моти: `Вот оно, спускайся здесь`.
Моти снизился, сделал несколько кругов и посадил вертолет. Мы оказались
в самом центре двора Серабит Эль-Кадема. Я спросил бедуина о том, какое
имя носит его племя. `Ат-Тиаха` -- был ответ. По-арабски это означает
`заблудившиеся`. Я не знаю, когда его племя получило свое прозвище. Но
если у них когда-нибудь и возникали трудности с самолетовождением, то
они их несомненно успешно преодолели.
Моше Даян. Жить с Библией