Наша компания – нечто уникальное в своем роде. Она занимается
внешнеэкономической деятельностью, но при этом иностранного языка в ней
никто не знает. Не только разговоривать, но и читать и переводить со
словарем не умеем.
Как при этом ведутся переговоры с иностранными партнерами – песня
отдельная. Эту коммерческую тайну я открывать не буду.
Завязка истории в том, что некоторые наши директора имеют привычку
ходить в туалет не докурив сигарету. Естественно, что по обычной
отечественной привычке бычки летят в писсуар. А писсуар иностранный, на
отечественные привычки такого рода не рассчитан и потому регулярно от
этих бычков засоряется. А кроме этих директоров по офису с куревом никто
не ходит. Отучили под страхом увольнения.
Хозяйственнику нашему выковыривать бычки из иностранной сантехники
надоело, а делать замечание директорам даже в вежливой форме неудобно. И
вот в мужском туалете прямо над писсуаром появилось следующее
объявление, выполненное на английском и русском языках: «Dear sirs! Your
cigarettes butts litter ours toilet facilities. Уважаемые господа!
Конструкция данного писсуара не позволяет использовать его в качестве
пепельницы».
Обращение на английском языке должно было означать, что истинный
виновник регулярных засорений не известен и им может быть даже
какой-нибудь иностранец, не понимающий по-русски. Кое-кто из сотрудников
определили существование англоязычной части объявления как свидетельство
того, что: «Не как к скотам, а как к сэрам обращяются! »
На следующий день один из тех самых директоров дал указание англоязычную
часть обращения убрать и оставить только русскоязычную: «Все равно из
наших никто с ихнего перевести не сможет. А ихние все нормально
воспитаны».
После этого хозяйственнику из-за вывешенного объявления стало страшно.
Но снимать объявление полностью оказалось еще страшнее. Так оно и висит.
Писсуар пока не засоряется.
Рассказчик: OtisRadingSecond
1
OtisRadingSecond (1)
1