Ненавижу многозначность китайских иероглифов. Знаменитости делают себе тату и все начинают смеяться, типа ха-ха читается глупо. Как нафиг написать, чтоб было не глупо? Вот я себе хотел сделать весьма сложное тату с персонажами и иероглифами 道德經 (Дао дэ цзин) Дословный перевод что-то вроде - Канон пути, Канон разума и добродетели, Основы Пути.
Только вот в реальности это можно без проблем прочитать как - Классика веры в менструацию / Путь доброго кровеносного сосуда / Метод веры в долготу.