Ave, Latinistae!
Эх, пошла плясать губерния... Русский язык обсудили, Америку обсудили,
давайте на латынь переключаться.
Непонятно согласование во фразе Lingua Latina non penis canina. Penis
мужского рода (не только по смыслу, но и грамматически), а вот canina?
Родительным падежом от canis (собака) это быть не может, т. к. у этого
слова он совпадает с именительным. Значит, это прилагательное? Тогда
откуда окончание -а у мужского рода? Или оно пало жертвой рифмы?
Подпоручик Дуб, это не из Вашей сферы? :))
Dies Irae :))
Рассказчик: Dies
1
> Эх, здОрово вы уели меня, ребята, с "penis canina"!
> Одно замечание: "мужской половой орган", лучше заменить на "мужской
> половой...".
> Вульгарный латынь (бывший серебрянный)
Ad Latina Vulgata:
Не расстраивайтесь, можете считать, что это не мужской и не половой, а
просто хвост :-)) Arbor Jovis абсолютно прав, это и есть основное
значение. Второе, видимо, пришло по аналогии :-))
Специальный bonus для изучающих латынь:
Puella Rigentis ridebat
Cum tigris in tergo venebat.
Externa profecta,
Interna revecta,
Et risus cum tigre manebat.
Этот лимерик встречался и на русском, по-моему, у Маршака. Перевод
оч-чень приблизительный, зато сохранена форма и общий смысл:
Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три
У тигрицы внутри,
А улыбка на морде тигрицы.
Перевод привожу по памяти, простите, если есть какие-то неточности.
Здесь, я знаю, с этим строго :-))
Dies Illa.
> Одно замечание: "мужской половой орган", лучше заменить на "мужской
> половой...".
> Вульгарный латынь (бывший серебрянный)
Ad Latina Vulgata:
Не расстраивайтесь, можете считать, что это не мужской и не половой, а
просто хвост :-)) Arbor Jovis абсолютно прав, это и есть основное
значение. Второе, видимо, пришло по аналогии :-))
Специальный bonus для изучающих латынь:
Puella Rigentis ridebat
Cum tigris in tergo venebat.
Externa profecta,
Interna revecta,
Et risus cum tigre manebat.
Этот лимерик встречался и на русском, по-моему, у Маршака. Перевод
оч-чень приблизительный, зато сохранена форма и общий смысл:
Улыбались три смелых девицы
На спине у бенгальской тигрицы.
Теперь же все три
У тигрицы внутри,
А улыбка на морде тигрицы.
Перевод привожу по памяти, простите, если есть какие-то неточности.
Здесь, я знаю, с этим строго :-))
Dies Illa.
9
Dies (2)
1