Вчера по НТВ передавали, как один австралиец поджег помоку у гостиницы
для гастарбайтеров, в результате чего гостиница сгореал и, увы, не ообошлось
без жертв. Преступник скрылся. Полиция пошла на нетрадиционный ход -
попросила родителей преступника обратиться к нему по радио. Далее - картинка
и перевод: пожилая чета перед микрофонами, отец говорит:
- Роберт, Роберт! Твою мать.....
(Мама доррогая, думаю, хорошо ж он с сыном-то! А переводчик-то!)
-(продолжение) .....и меня очень беспокоит.....
И тут я помчалась на работу....
Рассказчик: 2Yk
1
"черной краской
готическим шрифтом было очень красиво выведено: MEMENTO MORE"
Полагаю, что это высказывание призывает нас вспомнить о смерти, а не о море ;).
Если я ошибаюсь, то поделом мне, но, сдается мне, что все-таки надо MEMENTO MORI...
2Yk
готическим шрифтом было очень красиво выведено: MEMENTO MORE"
Полагаю, что это высказывание призывает нас вспомнить о смерти, а не о море ;).
Если я ошибаюсь, то поделом мне, но, сдается мне, что все-таки надо MEMENTO MORI...
2Yk
6
Пусть меня поправят более искушенные лингвисты, если я ошибаюсь!
"Есть такой рекламный ролик - жители двух городков,
Вилла Риба и Вилла Баджи, непрерывно чего-там празднуют.
Умные жители Вилла Риба, быстро помыв посуду порошком Ферри,
бухают практически без перерывов. А тупые жители Вилла Баджи
«все еще моют посуду»"
Значит, название жидкости для мытья посуды пишется fairy ,а читается
как "фэйри", т.е. волшебный. А "ферри" (ferry) прочно навевает мысли
о пароме.
Название деревни Villabajo - интересно, как его читать - по-испански
ил по-английски? Ведь по-испански он должно читаться "Виллабахо"....
Хотя, конечно, я могу и ошибаться, и пусть меня поправят более
искушенные лингвисты....
"Есть такой рекламный ролик - жители двух городков,
Вилла Риба и Вилла Баджи, непрерывно чего-там празднуют.
Умные жители Вилла Риба, быстро помыв посуду порошком Ферри,
бухают практически без перерывов. А тупые жители Вилла Баджи
«все еще моют посуду»"
Значит, название жидкости для мытья посуды пишется fairy ,а читается
как "фэйри", т.е. волшебный. А "ферри" (ferry) прочно навевает мысли
о пароме.
Название деревни Villabajo - интересно, как его читать - по-испански
ил по-английски? Ведь по-испански он должно читаться "Виллабахо"....
Хотя, конечно, я могу и ошибаться, и пусть меня поправят более
искушенные лингвисты....
1
2Yk (3)
1