8 от 27.12
Я причем тут "агу"? Типа риальные пацаны должны заценить юмор?
Твои дружбаны - ублюдки, которым бы я с удовольствием одел на голову
подготовленный пакетик.
Papa
29 декабря 2001
Меняется каждый час по результатам голосования9
Небольшой комментарий к истории о том, как девушка-филолог якобы
переводила рассказ о встрече французами Рождества. Вообще-то новогодний
персонаж, именуемый по-русски Дедом Морозом, по-французки называется
Pere Noel, а вовсе не Santa Claus. Сие заставляет усомниться в
реальности этой байки.
Иваныч.
переводила рассказ о встрече французами Рождества. Вообще-то новогодний
персонаж, именуемый по-русски Дедом Морозом, по-французки называется
Pere Noel, а вовсе не Santa Claus. Сие заставляет усомниться в
реальности этой байки.
Иваныч.
History # 19 from 12/28/01
>> про бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и перезимовать на
>> казенных харчах, где еще может такое быть [как не в России]?
по-моему первым про такое написал О`Генри про то, как пожилой преступник
пытается попасть в тюрьму на зимовку.
Klient
>> про бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и перезимовать на
>> казенных харчах, где еще может такое быть [как не в России]?
по-моему первым про такое написал О`Генри про то, как пожилой преступник
пытается попасть в тюрьму на зимовку.
Klient
Комментарий к историям “Где отметить Новый год” - №12 от 28 декабря
Олег, неужели вы настолько наивны, что полагаете, что здесь воровство
может пройти незамеченным. В Комментариях к Комментариям уже упоминалась
газета “Новый Самиздат”. Конкретно это великолепное словоблудие
содержится по адресу http://samizdat.msk.ru/issues/009/58.html. И
материал носит название “Где в Москве выпить”. И вообще я не понимаю в
чем смысл абсолютно бескорыстного плагиата, объясните.
Новичок
Олег, неужели вы настолько наивны, что полагаете, что здесь воровство
может пройти незамеченным. В Комментариях к Комментариям уже упоминалась
газета “Новый Самиздат”. Конкретно это великолепное словоблудие
содержится по адресу http://samizdat.msk.ru/issues/009/58.html. И
материал носит название “Где в Москве выпить”. И вообще я не понимаю в
чем смысл абсолютно бескорыстного плагиата, объясните.
Новичок
Чур, чур меня. Помидорный дух витает в эмпиреях ЛГУ. А вот не сидели-ли
психи в 80-х где-то в окрестности Галерной (улицы, а не гавани), то есть
совсем не на Васильевском? Ибо именно там я занимался с ними
закреплением условных рефлексов по курсу линейной алгебры.
Приятно также, что "основная" №2 от 28 развивает на сайте благодатную
тему из жизни борделей. Наверное это к юбилею "100 лет "Яме" А. И.
Куприна".
Правильно, ширше надо про это, ну про пизду то-есть.
Voditcska
психи в 80-х где-то в окрестности Галерной (улицы, а не гавани), то есть
совсем не на Васильевском? Ибо именно там я занимался с ними
закреплением условных рефлексов по курсу линейной алгебры.
Приятно также, что "основная" №2 от 28 развивает на сайте благодатную
тему из жизни борделей. Наверное это к юбилею "100 лет "Яме" А. И.
Куприна".
Правильно, ширше надо про это, ну про пизду то-есть.
Voditcska
№ 19 из дополнительных, автор интересовался:
"Поймали бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и перезимовать
на казенных харчах, где еще может такое быть?"
О`Генри, Америка, начало теперь уже прошлого века, рассказ "Фараон и
хорал". Ничто не ново под луной...
Резонер
"Поймали бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и перезимовать
на казенных харчах, где еще может такое быть?"
О`Генри, Америка, начало теперь уже прошлого века, рассказ "Фараон и
хорал". Ничто не ново под луной...
Резонер
"Дополнительная" № 19 от 28.12:
>Поймали бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и
>перезимовать на казенных харчах, где еще может такое быть?
Может. Где угодно. Был, например, такой рассказ О`Генри - в русском
переводе он, по-моему, назывался "Фараон и хорал". Дело было в США лет
100 назад, а история в целом та же (детали опускаю). Так что у бомжей
всех времен и народов проблемы общие.
Подпоручик Дуб
>Поймали бомжа который залез в чужую машину чтобы сесть и
>перезимовать на казенных харчах, где еще может такое быть?
Может. Где угодно. Был, например, такой рассказ О`Генри - в русском
переводе он, по-моему, назывался "Фараон и хорал". Дело было в США лет
100 назад, а история в целом та же (детали опускаю). Так что у бомжей
всех времен и народов проблемы общие.
Подпоручик Дуб
К №4 от 28-го декабря.
Цитата: "... по имени Петак (через "Е" - это важно)..."
Я не понял, почему это важно. Наверное, у меня с чувством юмора
проблемы...
Donbass
Цитата: "... по имени Петак (через "Е" - это важно)..."
Я не понял, почему это важно. Наверное, у меня с чувством юмора
проблемы...
Donbass
15 от 27.12.
Вам, господин Помидоров, видно лавры Веллера покоя не дают...
Что приятно в здешних историях - их реальность (стиль, орфография - ето
все вторично). А у вас - все наоборот, хе-хе... Оттачиваете литературное
мастерство?
Papa
Вам, господин Помидоров, видно лавры Веллера покоя не дают...
Что приятно в здешних историях - их реальность (стиль, орфография - ето
все вторично). А у вас - все наоборот, хе-хе... Оттачиваете литературное
мастерство?
Papa
8
Самый смешной анекдот за 30.10:
Когда я пришёл на работу, то долго думал, что начальниками назначают умных, адекватных, толковых, уверенных в себе и своих знаниях профессионалов
Моё мнение кардинально поменялось, когда начальником назначили меня.
Моё мнение кардинально поменялось, когда начальником назначили меня.