Комментарий к комментарию на комментарий:
Уважаемый Gafa,
Здесь никто не говорил о "примитивизме американского
языка" или же о вашем шовинизме. Если бы об этом шла
речь, я бы Вам с удовольствием возразил, что тот рус-
ский на котором Вы говорите, является очень сильно уп-
рощенным старословянским.
Но разговор вовсе не об этом, а о правилах транслите-
рации, правилах написания иностранных слов русскими
буквами. Дело в том, что четких правил не существует,
разные переводчики поступают по-разному. Кто-то старает-
ся сохранить орфографию, а кто-то - фонетику. Лично
видел в библиотеке старенький томик Шекспира с над-
писью "Шекспеарэ, Ромэо и Джульет". Совсем недавно
читал Генриха Белля в русском переводе, там слово
"Virginia" упорно передается как "Виргиния". Далее,
переводчики книг и авторы фильмов о Шерлоке Холмсе
так и не договорились, как правильно говорить "Ватсон"
или "Уотсон". А другой переводчик, тот, что с гнуса-
вым голосом, наверное, бы поддержал последних, я хорошо
помню, как он вещал:
"Расс-ка-жи мне, как вы-ы-глядит Ма-а-рселас Уоолас ?"
Таких примеров очень много. Один из них приводился
в виде смешной истории номер 11 от 13.04.2000.
Далее, касательно ваших аргументов про "миллиметр" и
"коммунизм". Позвольте спросить, почему тогда не "аддресс" ?
А "анналы" - уж точно исключение, а не правило, сделали
чтоб не было неблагозвучно. Иначе были бы и "канналы".
Я надеюсь, что убедил вас в правильности первой фразы
в письме уважаемого "I am like..." на которое Вы так
накинулись:
"Не спешите с анализом и выводами".
Действительно, спешить никуда не стоит, ну нет тут четких
правил, хоть ты тресни ! Именно ЭТО, а вовсе не "да пошел
ты чувак в жопу со своим "многожопием"" утверждал Ваш оп-
понент.
Еще хотелось бы добавить, что вовсе не обязательно
засорять русский язык иностранными словами в тех случаях,
когда существует стопроцентный эквивалент. Говорили бы
все "страховка" и "тысячелетие", таких проблем бы не воз-
никло.
С уважением,
Вася
19 января 2001
Комментарии
Меняется каждый час по результатам голосования1
Номеру 6 из дополнительных от 16-01-2001Ж
Вы, наверно, не заметили как дернули мышкой и убрали панельку
с кнопками - такое бывает. Наведите мышку на кромку экрана -
как курсор превратится в двойную стрелку, прижмите левую кнопку
и тащите к центру экрана. Так панельку можно скольк угодно большой
растянуть.
За консультацию вышлите мне $25.
Папасик
Вы, наверно, не заметили как дернули мышкой и убрали панельку
с кнопками - такое бывает. Наведите мышку на кромку экрана -
как курсор превратится в двойную стрелку, прижмите левую кнопку
и тащите к центру экрана. Так панельку можно скольк угодно большой
растянуть.
За консультацию вышлите мне $25.
Папасик
Комментарий к доп.истории 10 от 17 января:
Юмор ситуации в том, что "ямча" ("yum-cha") по-китайски то же самое,
что "шведский стол". Это если кто (втч автор) не знает ;-)
AS
Юмор ситуации в том, что "ямча" ("yum-cha") по-китайски то же самое,
что "шведский стол". Это если кто (втч автор) не знает ;-)
AS
3
Самый смешной анекдот за 05.07:
Что сильнее всего сближает пару? Не романтика, не подарки, а МБИ – молчаливая бытовая инициатива!
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.