Vishvasmaad indra uttaraha - таким рефреном заканчивается каждая из 23-х строф 86-го гимна 10-й мандалы Ригведы. Ригведа и прочее арийское наследие было весьма популярно в среде европейских интеллектуалов XIX века, особенно в Германии. Профессор Август Гофман, вполне согласно с модой, увлекался переводами арийских памятников. Санскрита он не знал, но в его распоряжении были переводы на французский некоторых гимнов. В переложении на немецкий рефрен звучал так: Indra uber alles (Индра превыше всего, над всем, в английском варианте "Supreme is Indra over all"). Профессор Гофман свои опыты переводов не публиковал. Зато в 1841-м году он напечатал стихотворение "Песнь немцев" на мелодию Гайдна. Зачином и рефреном песни была строка Deutschland uber alles. Гофман заменил Индру на Германию и так получилась эта знаменитая песня. Она стала гимном страны, а из рефрена получился слоган для патриотов. Гофман вполне сознательно копипастил Ригведу, считая что это даст стиху сокровенную силу, а также установит преемственность немцев от древних ариев.
Вот такие метаморфозы случаются в истории плагиата.
07 апреля 2021
Остальные новые истории
Меняется каждый час по результатам голосования
Самый смешной анекдот за 18.09:
Включили с мужиками на даче старый добрый Rammstein, тащимся. Жена:
- Выключите эту жесть, вон даже собака соседская лает.
Я:
- Соседский пес Герольд - немецкая овчарка, он не лает, он подпевает.
- Выключите эту жесть, вон даже собака соседская лает.
Я:
- Соседский пес Герольд - немецкая овчарка, он не лает, он подпевает.