В середине девяностых, как раз между первой и второй чеченской войной, пришлось мне ехать из Пятигорска во Владикавказ автобусом. Много раз я потом там ездил, но уже с сопровождением и не на автобусе.
А эта поездка была частная, я, незадолго до этого, по большой любви, женился на местной девушке, и ехал к ней домой. В Нальчике вышел покурить (рядом с дверью автобуса). Местный милиционер пригласил проследовать с ним для выяснения обстоятельств моего пребывания на территории КБР, паспорт мой при этом забрал себе в руки и повёл меня, как я надеялся в дежурную часть. В итоге пришли мы с ним в какую-то полуразрушенную полуподвальную часть то ли вокзала, то ли хрен знает куда.
Этот оборотень в погонах отдаёт мой паспорт некому, перебирающему чётки, довольно интеллигентному человеку, все называли его Ахмедом, но это явно было прозвищем. Свора помощников за спиной не оставляла сомнений в серьёзности его решений. А он, глядя на меня, выдаёт вердикт: - на рытьё катакомб - щас в буханку (машина такая) этого раба, и на работу к нам, а будет шуметь по дороге, так тихо его… и в ближайший овраг.
Ага, 120 кг. Боевого веса. Подходите…
Скрутили в 5 секунд. А вот теперь стало по-настоящему страшно.
Я прекрасно понимал, что, даже выстроив подземные переходы между двумя подвалами соседних домовладений, максимум, на что я мог рассчитывать – это на пару пуль в грудь (которые вовсе не гарантируют смерть), а в голову тебе никто стрелять не будет, потому как мозги с перемазанных поверхностей никто оттирать не хочет. На территории не стреляют, вывозят за несколько десятков километров, и бьют прямо на выходе из машин, чтоб не убежали.
Выход оставался один – или сейчас бросаться на три автомата и сдохнуть быстро или надеяться неизвестно на что…
И тут нас нашла моя тогдашняя жена, она реально попросила мою жизнь у этих людей, и они посмотрели мой паспорт, увидели недавний штамп ЗАГСа и … … и отпустили меня с ней
Прошло несколько лет, с этой девочкой я давно развёлся (не получилось романтики), а полицейский этот до сих пор на вокзале в Нальчике работает, но не продаёт он теперь людей, а вычисляет экстремистов, приезжающих из отдалённых горных районов, оболваненных местными псевдоимамами .
А Ахмед, а что Ахмед, у меня, если честно, до сих пор руки чешутся… НЕЛЬЗЯ
Глава подполья у нас теперь Ахмед, карманный…
P.S. Все совпадения с реальными событиями и лицами являются случайными
08 сентября 2012
Остальные новые истории
Меняется каждый час по результатам голосованияОтвет вчерашнему Коровину. Там никто не прочитает. Дима, пожалуйста, в основные, не зажопь. История про названия. Поехали.
Это еще херня все, про Ламборджини. Вот тебе другое название: RAV4. Только у нас, какой-то дебил когда-то вдруг решил его перевести. И понеслась. Везде, все, как заведенные, уже и в рекламе по телевизору, задолбали: «Раф четыре, Раф четыре». Я и сам не большой знаток ни русского, ни английского языка. Но это же очевидно, сразу бросается в глаза, т.е. в уши. А машине, на самом деле дали неплохое имя: «Тойота Раффо». Больше нигде в мире, никто не додумался эту цифру переводить ни на китайский, ни на арабский, ни на какой. Только мы. Ладно, я понимаю «Мазда». Там действительно сквозная нумерация моделей. Но здесь-то не номер, это имя такое. Кому еще не понятно.
И таких примеров масса. Вот еще. Скажу, не могу, наболело. Первый, еще пиратский перевод «Звездных войн». Есть там такой бочонок-робот. Звали его тогда «Арту». Звучит. Безусловно. Потом, сука, допереводились. И теперь он какой-то стал, хрен выговоришь, «Эр Два».
Ну, как, как дебилам объяснишь, где переводим, а где нет. Языки, они же, как музыка в словах. Так, все, я больше не могу, привяжите меня обратно к кровати.
Завтра, наверное, в горячке начнут переводить, все что осталось. Напиток «СевенАп», группы «Ю Би Фоти», «Ист Севентин», или что там еще, сразу и не вспомню. Грустно все это. Вот такой мой имхуй.
Это еще херня все, про Ламборджини. Вот тебе другое название: RAV4. Только у нас, какой-то дебил когда-то вдруг решил его перевести. И понеслась. Везде, все, как заведенные, уже и в рекламе по телевизору, задолбали: «Раф четыре, Раф четыре». Я и сам не большой знаток ни русского, ни английского языка. Но это же очевидно, сразу бросается в глаза, т.е. в уши. А машине, на самом деле дали неплохое имя: «Тойота Раффо». Больше нигде в мире, никто не додумался эту цифру переводить ни на китайский, ни на арабский, ни на какой. Только мы. Ладно, я понимаю «Мазда». Там действительно сквозная нумерация моделей. Но здесь-то не номер, это имя такое. Кому еще не понятно.
И таких примеров масса. Вот еще. Скажу, не могу, наболело. Первый, еще пиратский перевод «Звездных войн». Есть там такой бочонок-робот. Звали его тогда «Арту». Звучит. Безусловно. Потом, сука, допереводились. И теперь он какой-то стал, хрен выговоришь, «Эр Два».
Ну, как, как дебилам объяснишь, где переводим, а где нет. Языки, они же, как музыка в словах. Так, все, я больше не могу, привяжите меня обратно к кровати.
Завтра, наверное, в горячке начнут переводить, все что осталось. Напиток «СевенАп», группы «Ю Би Фоти», «Ист Севентин», или что там еще, сразу и не вспомню. Грустно все это. Вот такой мой имхуй.
Из серии "чудеса электронных переводчиков".
Предложения всегда пишутся с заглавной буквы, и этим правилом пренебрегать нельзя. Не верите? Тогда зайдите вот сюда: http://translate.google.ru/#el/ru/ и попробуйте перевести с греческого на русский вот такое предложение, написанное с маленькой буквы: θέλω να κάνω σκατά. Сделали? А теперь попробуйте перевести то же предложение, но уже написанное с заглавной буквы: Θέλω να κάνω σκατά.
Видите, как меняется смысл?
Предложения всегда пишутся с заглавной буквы, и этим правилом пренебрегать нельзя. Не верите? Тогда зайдите вот сюда: http://translate.google.ru/#el/ru/ и попробуйте перевести с греческого на русский вот такое предложение, написанное с маленькой буквы: θέλω να κάνω σκατά. Сделали? А теперь попробуйте перевести то же предложение, но уже написанное с заглавной буквы: Θέλω να κάνω σκατά.
Видите, как меняется смысл?
Еще чудеса перевода.
Когда кто-то дает обещания, но почти никогда их не выполняет, придумывая различные отмазки, про него обычно говорят: вечно у него то хомут порвался, то кучер обосрался.
Интересно, а если забить «то хомут порвался, то кучер обосрался» в переводчик Гугл и перевести на какой-нибудь язык, а потом обратно? Справедливости ради должен заметить, что перевод на украинский и белорусский языки и обратно получается безупречным (ну или почти). Что же касается других языков, то вот какие перлы из этого получаются:
Азербайджанский: в этом клипе, водитель сломал дерьмо.
Албанский: клип-брейки, дерьмо водителя.
Английский: это клип сломался, водитель дерьмо.
Арабский: пробой этого клипа, и глупость водителя.
Армянский: клип сломалась, водитель группы.
Бенгальский: клип сломал дерьмо водителя.
Болгарский: этот клип сломался, водитель ерунда.
Венгерский: этот клип разбита, водитель отстой.
Галисийский: этот клип разбивает орех водитель.
Греческий: это сломал клипы, паршивая водителя.
Гуджарати: клип перерыва, водитель дерьмо.
Исладнский: это видео сломался, водитель дерьмо.
Итальянский: эта застежка, дерьмо водителя.
Каталанский: этот клип сломался, ебать водителя.
Китайский: вспышка клип, водитель ерунда.
Корейский: клипы, водитель дерьма нет.
Литовский: этот фильм сломал дерьмо водителя.
Мальтийский: этот клип сломался, неправильный драйвер.
Норвежский: в клипе сломался, водитель дерьмо.
Португальский: этот клип сломался, проклятый водителя.
Румынский: этот клип сломался, дерьмо автомобиля.
Сербский: клип сломался, водитель отстой (на сербском: Тај снимак је пукао, возача срање).
Словацкий: клип сломался, драйверы дерьмо.
Суахили: это изображение видео сломался, дерьмо водителя.
Тайский: я сломал дерьмо водителя.
Тамильский: клип, режиссером ломать вещи.
Телугу: в клипе, водитель прошел к худшему.
Урду: клип сломался, глупости водителя.
Хинди: клип, который сломал дерьмо водителя.
Шведский: клип сломался, водитель комплект.
Эстонский: этот клип сломался, дерьмо головой.
Японский: клип разбил дерьмо из водителя.
Когда кто-то дает обещания, но почти никогда их не выполняет, придумывая различные отмазки, про него обычно говорят: вечно у него то хомут порвался, то кучер обосрался.
Интересно, а если забить «то хомут порвался, то кучер обосрался» в переводчик Гугл и перевести на какой-нибудь язык, а потом обратно? Справедливости ради должен заметить, что перевод на украинский и белорусский языки и обратно получается безупречным (ну или почти). Что же касается других языков, то вот какие перлы из этого получаются:
Азербайджанский: в этом клипе, водитель сломал дерьмо.
Албанский: клип-брейки, дерьмо водителя.
Английский: это клип сломался, водитель дерьмо.
Арабский: пробой этого клипа, и глупость водителя.
Армянский: клип сломалась, водитель группы.
Бенгальский: клип сломал дерьмо водителя.
Болгарский: этот клип сломался, водитель ерунда.
Венгерский: этот клип разбита, водитель отстой.
Галисийский: этот клип разбивает орех водитель.
Греческий: это сломал клипы, паршивая водителя.
Гуджарати: клип перерыва, водитель дерьмо.
Исладнский: это видео сломался, водитель дерьмо.
Итальянский: эта застежка, дерьмо водителя.
Каталанский: этот клип сломался, ебать водителя.
Китайский: вспышка клип, водитель ерунда.
Корейский: клипы, водитель дерьма нет.
Литовский: этот фильм сломал дерьмо водителя.
Мальтийский: этот клип сломался, неправильный драйвер.
Норвежский: в клипе сломался, водитель дерьмо.
Португальский: этот клип сломался, проклятый водителя.
Румынский: этот клип сломался, дерьмо автомобиля.
Сербский: клип сломался, водитель отстой (на сербском: Тај снимак је пукао, возача срање).
Словацкий: клип сломался, драйверы дерьмо.
Суахили: это изображение видео сломался, дерьмо водителя.
Тайский: я сломал дерьмо водителя.
Тамильский: клип, режиссером ломать вещи.
Телугу: в клипе, водитель прошел к худшему.
Урду: клип сломался, глупости водителя.
Хинди: клип, который сломал дерьмо водителя.
Шведский: клип сломался, водитель комплект.
Эстонский: этот клип сломался, дерьмо головой.
Японский: клип разбил дерьмо из водителя.
Самый смешной анекдот за 05.07:
Что сильнее всего сближает пару? Не романтика, не подарки, а МБИ – молчаливая бытовая инициатива!
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.
Увидел плесневелый огурец? Выбросил. Без слов.
Закончилась туалетная бумага? Купил. Без напоминаний.
Каша на плите кипит? Выключил. Без драмы.
Никаких лишних вопросов, нытья или геройства – просто сделал и забыл.
И вот уже твоя вторая половинка смотрит на тебя, как на бытового супергероя.