Как воспринимается чужая речь русскоязычными? Эта девушка поёт на албанском (?) языке, в котором нет никаких совпадений с русским языком. Это вообще другая языковая группа. То, как мы воспринимаем языки других народов – много написано. Немецкий – ругательный, французский – романтично-бредовый, итальянский – мелодичный (но эмоцинально- насыщенный), китайский – как будто о чём-то орут друг на друга на высоких тонах. Английский – примитивный и скучный, польский – пшеки. Арабский – тарабарщина. Наш язык иностранцы воспринимают, как самый агрессивный. В их слышимости складывается впечатление, что, когда говорят русские – они ругаются. В этом клипе поёт девушка-албанка(?). Эмоции выражены. Пейзажи родные. Слова вроде-бы угадываемые по звучанию, но непонятные. Похожи на родные. Только Ш много. Мало Т,Д,Р – тех звуков, которые и придают резкости русской речи. Любопытно мнение полиглотов и любителей-лингвистов (и не только) - как на Ваш слух воспринимается русская речь?
«Башкиры, конвоирующие приговоренных в Сибирь» — фрагмент картины 1814г шотландского художника Вильяма Аллана в Зале искусства Великобритании собрания Государственного Эрмитажа.
Еще в СССР ухохатывались над мушиной возней и всяким вейсманизмом-морганизмом. Когда у ученого есть выбор: "исследовать что-то полезное" и "исследовать что-то БЕСполезное", то он обычно выбирает БЕСполезное.