История №990678
А Гоголь был действительно великий!
Он прекрасно знал историю. И имя одной из главных героинь - Солоха - выбрано не случайно.
Украинское имя Солоха произошло от библейского греческого имени Саломея (дочка царя Ирода Антипы).
Так же в XVII так (хотя редко) называли ведьм.
Фильм имел довольно странное продолжение.
Солохой назвали повязку с полосочки ткани, завязанную узлом с характерными краями-уголками. Это название повязка получила в честь знаменитой героини фильма только у нас. Но произошла небольшая ошибка - сама Солоха имела не повязку, а платок, полностью прикрывает прическу. Ассоциация же возникла благодаря характерному способу завязывания - спереди надо лбом, с упорными «рожками»!
А вообще подобный аксессуар был придуман в Америке - в годы расцвета стиля пин-ап. Кокетливые пин-ап красавицы украшали такой повязкой свои кудрявые головки, и носили ее с мини-шортиками, джинсовыми комбинезончиками, клетчатыми рубашками, и, конечно же, с симпатичными платьицами ...
«Солоху» стали носить «стиляги» - с пышными платьями. Бантик на повязке «съехал» в сторону, а вместо кудряшек появились высокие прически, пучки и начесы. Полюбили эту простую повязку, которую можно сделать из любого небольшого лоскута ткани, и хиппи - они стали носить ее с распущенными волосами. В последующие десятилетия «Солоха» то исчезала из моды, то снова привлекала к себе внимание дизайнеров и модников. А последние несколько лет такая повязка умудряется оставаться просто хитом среди аксессуаров для волос!
С Рождеством !
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%85%D0%B0
https://stm.net.ua/2607-pov-yazka-soloha-yak-nosyty-yiyi-pravylno.html
Кстати, сама история называлась "Ночь перед Рождеством", а "Вечера на хуторе близ Диканьки" название сборника. Но не решились в советские времена помянуть Рождество.
Перешла по ссылкам, прочитала вслух. Особенно трудно было прочитать "...гоголівської героїні" - уфф!
Было мне лет двенадцать. Оставили меня как-то присмотреть за девочкой лет четырех. По русски она не говорила. Дала я ей куколку. Она поиграла с ней, потом подошла ко мне и сказала: "Клаптик". "Что?" - переспросила я. "Клаптик", - повторила она. Я немножко понимала по-украински, но не настолько хорошо. Вот тут я и затупила. "Клаптик", - говорю - "лапти, ах, тебе нужны тапочки, ножки мерзнут, да? Может быть,ты носочки наденешь?". Но она упрямо повторяла слово "клаптик", а потом заревела. Хорошо, что моя тетка вернулась из магазина и объяснила, что малявке нужен был лоскуток, тряпочка, куклу завернуть.
akunamatata➦akunamatata• 07.01.19 13:34
"з клаптя тканини" - эта фраза напомнила про "клаптик".
васька ★★➦akunamatata• 08.01.19 01:55
При работе с выходцами с Украины меня вначале напрягало слово "шуфлядка".
Chicago95 ★➦васька• 08.01.19 05:29
А меня при работе с выходцами из России напрягает слово русские. Ну и язык. Но меньше
akunamatata➦васька• 08.01.19 09:14
Лет с четырех читала "Домоводство" на украинском языке и такую же книжку на русском языке. (Еще и картинки там раскрашивала, все книжки изрисовала) Кое-какие статьи там различались, но было много параллельных.
Бабушек своих я понимала, во всяком случае. А вот мой двоюродный брат в гостях у бабушки в ответ на вопрос "Будеш їсти кашу чи ні?"/"Будешь есть кашу или нет?" ответил, что кашу он есть не будит, а "чини" какое-то там будет. Ну, типа, новое блюдо, надо попробовать.
akunamatata➦Chicago95• 08.01.19 12:04
"Сперва Онегина язык
Меня смущал; но я привык..."
А.С. Пушкин.