История №983902
Старая "история". Иностранец в сувенирном магазине спрашивает из чего сделана шкатулка. Продавщица не знает название дерева по-английски и выдаёт: "Ит из мэйд оф самшит".
аналогичная: приезжает в россию пастор из америки. его поселили в дом к русскому местному пастырю. хозяин дома знакомит гостя с домочадцами: зис из май вайф света. а как будет сын по-английски -- забыл. говорит: зыс из май сын. пастор удивлённо: sin? (sin по-англ. грех) внебрачный что ли?
Ну, вдогонку, якобы реальная история из Германии.
Женщина из свежих эмигрантов знакомит гостей с мужем (майн манн = мой мужчина), затем с другом семьи (майн фройнд = мой друг). А именно "мой друг", а не "хороший друг" и не "друг мой" означает ... любовника, бойфренда, так сказать. Гости слегка в о ... отпаде. Какие высокие отношения!!! Но женщина не останавливается, продолжает знакомить: "и он тоже мой друг, и ещё вот он тоже" ...
Ну, за языки!
Ой, раскудахтались!! Как правильно произнести слово из искусственного языка русского в искусственном языка английском? Да как произнесёшь, так и будет правильно. Это языки Простолюдинов, придуманные для общения с холопами. Какая разница как произносить.
Как сказал наш клиент-американец после поездки в GB :
- Люди там какие-то странные и по английски нормально не говорят...
жгун➦Chicago95• 01.12.18 19:34
а на каком языке говорят господа между собой? на языке силы и денег? кажется, не первый раз слышу мысль что эти языки искусственные. ну ладно эсперанто, ложбан. но мовы русов и амеров-то тут причём?
Serge712➦Chicago95• 01.12.18 23:14
Это ты еще бывших наших не видел, эти и вовсе "ну почему меня не понимают американцы, я говорю все правильно, как меня в советской школе учили заслуженные учителя, а тумые американцы не понимают".
Есть список искусственных языков. Там русский есть:) Но есть ещё и синтетические языки. То есть слова в них образуются методом синтеза. Английский относится к аналитическим языкам. В списке иск. языков его нет.
Ну, тот который в списке, это не тот на котором мы сейчас тут общаемся. И да, русский "сильно синтетический". А английский прошёл путь от синтетического до аналитического, как и многие европейские романо-германские языки.
Слова образуются методом синтеза, не совсем верно. Точнее это верно для японского, например. Синтетический — когда слова изменяются, одно "слово" имеет много форм. Тогда порядок слов не так важен.
Собственно, синтетические языки передают информацию на высоких частотах (сами слова). А аналитические синтаксисов — низкие частоты. А как известно, мелодия от ритма отличается просто частотой. Современная музыка ориентируется больше на ритм, и языки становятся аналитичнее.
Nadine ★➦Sarkis• 02.12.18 01:45
Тот, на котором сейчас общаются, отличается от того, на котором общались лет 25 назад. А про столетия и речи нет, конечно. Но таблица не тогда рисовалась.
А причём частоты? В синтетических работают приставки, суффиксы, меняются окончания слова. В аналитических - при помощи вспомогательных слов формируются предложения.
В синтетических изменения происходят на уровне частей слов (мелкие детали). Аналитические оперируют самими словами (крупные детали). Мелкие детали — высокие частоты (короткие волны), крупные — низкие частоты (длинные волны).
И ещё, для аналитических харатерны не только вспомогательные слова, а ещё и порядок слов (а что им делать, коли падежей нет или они атрофировались?)
предмет вашего разговора за гранью моего понимания. я даже искусственный с синтетическим перепутал. херасе тут ленгвисты собрались. это как домохозяйка дискутирует о приготовлении пищи с профессиональным поваром.
Меня всегда удивляет, когда простая история вызывает тут сложнейшие научные споры. Какими окольными путями?! А профессиональный повар не всегда лучше опытной хозяйки готовит:)
И вот ниже - про фотобумагу. Как?!
В пору моей срочной службы в ВС СССР это была самая качественная фотобумага. А нынешним всё дерьмо везде видится и слышится.
васька ★★➦жгун• 01.12.18 19:07
Чего это ты вдруг испугался? Так и в туалет один будешь бояться заходить.
я слышал, что некоторые когда нервничают начинают есть, но чтоб со страху кушать печенье -- это что-то новенькое!
Не, не так!
Сначала печенье и "кофешопа", а потом "на хавку пробивает".
Это ответ покупателю. Откусит покупатель, скривится: "Шит!". А печенье ему в ответ - "Сам шит!"
"оно" -- печенье или ООО? юрлицо вряд ли может быть из дерева. печенье тоже не показалось деревянным. не знаю, с чего вдруг такое название они выбрали... может, нравится основателю это растение?
Some shit, а не самшит. Звуки произносятся по-другому. Такое бывает, когда язык только начинаешь учить, то он везде мерещится.
у нас в русском языке просто нет мягкого ш. похоже на щ, но не равно. можно было бы написать самщит, и это более похоже звучит, но всё-таки мы привыкли, что sh читается как ш, а не щ
Ещё и t в английском мягкое, на выдохе произносится. Да и i помягче будет. Короче, если произнести some shit, то только с большой фантазией можно дерево представить. Как и наоборот. Рад, что у Вас хорошо с фантазией. Можете книги писать.
нет, ты в неправильную сторону думаешь. включай логику. вопрос не в том, насколько "самшит" похох на "some shit". вопрос в том, как бы ты транслитерировал фразу "some shit" на русский, в кириллицу? я бы транслитерировал "сам шит" или "сам щит". последнее более похоже звучит, но первое -- более традиционный вариант, т.к. sh транслитерируется в ш. а ты бы как транслитерировал? так же? вот то-то же! значит если считать это их название транслитерацией, то выходит, что они какое-то говно транслитерировали в самшит
п.с. сам щит более похоже звучит -- но ведь звучание -- это не про транслитерацию. звучание -- это транскрипция. а транслит он такой транслит. он побуквенно работает, а не позвуково.
Serge712➦Bober12• 01.12.18 12:22
Единственное различие в произношении sh/ш. Английское sh произносится как русское Щ а не Ш. В остальное (английские o, i и t) вполне в рамках нормы. Если сказать сам щит, то поймут.
это в слове shit оно как щ, а в слове shoot -- совсем не как щ. разве скринщот? скриншот ведь, не? и традиционно sh транслитерируется в ш. хотя я согласен, что в shit звучит более похоже на русское щ, но не точно
проблема в том, что в русском нет мягкого ш. только твёрдый. даже перед буквами И и Ю (парашют читается парашут). поэтому среди русских звуков наиболее похожий на мягкий ш -- только звук щ. который не бывает твёрдый. например, в украинском звук щ только твёрдый, строго твёрдый. он у них похож на шч с твёрдым ч на конце. а у нас -- строго мягкий.
Sh иногда щ, иногда ш. В she, sheet,shoot, show это чисто щ, в cash, trash это чисто ш. Наверное, есть формальное правило на этот счёт.
вот загуглил что за звук такой щ. оказалось, что это в том числе долгий мягкий ш, то есть [ш'ш']. так что выбор ш или щ для слова shit непростой: с одной стороны шит [шит] (или даже [шыт]), с другой -- щит [ш'ш'ит]. -- а надо-то -- [ш'ит]! так что оба варианта подходят лишь частично. какой из них выбрать -- решать на усмотрение транслитератора. у тебя есть аргументы в пользу варианта с длинным щ? может, авторитетные заявления из работ лингвистов?
и ещё. что значит shoot, show -- это ЧИСТО Щ? по-твоему, shoot -- это ЩУТ? а show -- это не ШОУ, а ЩОУ? ТУТ с тобой даже словари русского языка не согласятся. ведь англицизм шоу в русском языке пишется СТРОГО через Ш.
Show - ЩОУ, однозначно. Как пишется русифицмрованная версия к делу не отросится. Что там пишут лингвисты я не знаю, я живу в Америке уже 20 лет и немножко знаю, как реально говорят реальные люди. Напоминает мне жалобы новых иммигрантов "я говорю на правильном английском, как меня учили лучшие учителя Жмеринки, а тупые американцы меня не понимают".
Serge712➦Sarkis• 02.12.18 03:26
Надо полагать имеется ввиду этот звук, нечто среднее между русскими "и" и "ы". Shit больше как "ы", но sheet чистое "и".
вот это интересно было, спасибо! ты прав. я загуглил и вот что нашёл.
1. ну, очевидное: show [ʃoʊ] https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/show
2. ʃ на слух звучит как мягкий ш [ш']. это не Щ конечно, ведь
Щ это удвоенный мягкий ш [ш'ш'] -- но всё же МЯГКИЙ. https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative
3. наш твёрдый ш называется в мфа иначе:
https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_retroflex_fricative
так что show это скорее ш'оў то есть не шоў (хотя и не ш'ш'оў)
но вот насчёт того что trash это [трэш] -- тут я не понял. коллинс с тобой не согласен, потому что он в обоих слова (и шоу и треш) использует один и тот же ʃ. что скажешь?
саркис, а вот ты возьми сам да и посмотри как звучит этот самый sh который ш/щ. я вот не поленился и даже ссылочку тебе дам https://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_postalveolar_fricative там в панельке справа есть функция прослушать, треугольная кнопочка. звучит скорее как щ, однозначно. только щ длиннее
Ну это уже такие лингвистические тонкости. Английское sh (как в show) на 99% и есть русское Щ, никто разницы и не заметит, различие вполне в рамках нормы. Cash по словарю вроде должно быть щ, но в реальной речи и по радио и телевизору я слышу скорее ш чем щ, надо полагать это в рамках нормы, произносить как ш слегка смягченное.
я так понимаю, ихний sh это что-то среднее между нашими ш и щ. вот слушаю транскрипции в разных словарях и я бы не сказал, что прям вот щ. к примеру, shut звучит не то как шат не то как щат. но уж точно в нашем "трещат" щат намного мягче, чем ихний щат
похоже, всё дело в месте образования звука: https://ru.wikipedia.org/wiki/Место_образования_согласных -- ихний sh образуется ближе к дёснам (язык прижимаем именно там) -- он потому и называется постальвеолярным https://ru.wikipedia.org/wiki/Глухой_постальвеолярный_сибилянт -- а наш щ образуется на нёбе "средняя часть языка поднимается к твёрдому нёбу" https://ru.wikipedia.org/wiki/Глухой_альвео-палатальный_сибилянт
во-первых, да, не подумалось. я спецом перед публикацией этой истории загуглил что оно такое и узнал, что значит это слово. ни разу не встречал его до этого. во-вторых, да, мозг засран английским капитально. я по-английски часто общаюсь с людьми со всего мира! с китайцами, немцами, испанцами, французами, бельгийцами, даже с поляками (хотя мы типа братья-славяне, но он не знает русского а я польского). английский де факто международный язык. а русский -- нет. поэтому приходится засирать мозг амерской мовой. ненавижу многоязычность! всему миру было бы лучше, если бы мы все говорили на одном языке. и желательно продуманном, плановом а не естественном, в котором были бы сознательно устранены недостатки естественных языков. ах, мечты, мечты
но кстати самшит -- это не англицизм. это просто транслит английской фразы. англицизмы -- это устойчивые используемые в русском слова из английского. например, компуктер или океюшки. я кста люблю использовать и русские альтернативы. например "машина" вместо "компьютер" (эвм -- электронно-вычислительная машина). или "действительность" вместо "реальность". "образ" вместо "имидж". "ладно" вместо "окей". "ничоси" вместо "вау". но когда хочу косить под молодёжь, пользуюсь английскими. реплай вместо ответ. вот кстати, ты сам-то как говоришь: лайк/дислайк или "любо/нелюбо"?
Я тоже со многими на английском общаюсь, но все равно меня коробит, когда в русский вворачиваются иностранные словечки. Хотя многие уже прижились. Лайк/дизлайк не говорю, любо/нелюбо тоже. Говорю хорошо/плохо или нравится/не нравится.
"нравится" -- норм. только у какого американца ты слышал слово дизлайк? его же вроде русские придумали, разве нет? точно так же как и ксерокс (который зирэкс). насколько я знаю, у амеров дизлайков нет -- только дислайки. между прочим, слово дизлайк не просто русские придумали, а русское школоло безграмотное. потому что по правилам русского языка, иноязычные слова с приставками диз-/дис- пишутся так: диз- перед гласными, дис- перед согласными (дисперсия, и даже дисгармония (хотя и слышится з), но дизассоциация). так что ни по-английски, ни по-русски это слово ни читается ни пишется через букву з. её придумали безграмотные школоло. а мы за ними повторяем. или я не прав? я как узнал это, перестал говорить дизлайк, теперь только дислайк. но чувствую я вымирающий вид и скоро в словарях появится слово дизлайк
Dislike однозначно дислайк, чисто с. Скорее всего dis- всегда произносится как дис- перед гласными и диз- перед согласными. Может и есть варианты/исключения, но так сразу и не вспомнишь.
Sarkis➦Serge712• 02.12.18 02:31
>> Скорее всего dis- всегда произносится как дис- перед гласными
l согласный (на всё) звук, вообще-то :)
Но и disobedience, disorder ... , разве не s? (А "о", он гласный :-Ь)
Serge712➦Sarkis• 02.12.18 04:29
Точно, наоборот, диз- перед гласными, дис- перед согласными. Не знаю даже есть ли на этот счет формальное правило.
Если честно, мне неинтересно на эти темы рассуждать. Обсасывать «с» или «з» там слышится и как правильно пишется на русском иностранное слово. Меня даже «щ» в слове «помощник» раздражает, что уж говорить про иностранщину.
Serge712➦Sarkis• 02.12.18 07:18
Похоже, нет никаких правил и каждое слово надо запоминать. Или dis- как приставка всегда дис-, но если dis- корень слова, то может быть и диз-, например disease.
Правила английского, равно как и русского языков, сложны, непонятны и бесполезны. Я их не знаю, ни в русском, ни в английском. По моим наблюдениям, изучение языка сводится к запоминанию всех слов и типовых оборотов, после чего мозг вырабатывает некие внутренние, неведомые нам, алгоритмы и правила распознавания новых слов по аналогии со словами в памяти.
серж, перечитай мой и твой комменты. ты что-то перепутал. я писал "диз- перед гласными, дис- перед согласными" -- я это уже написал, дублировать нет смысла. но потом ты пишешь "дислайк" (подтверждаешь мой тезис) и затем сразу "dis- всегда произносится как дис- перед гласными и диз- перед согласными" -- дублируешь структуру моего тезиса, причём полностью противоположно ему, опровергаешь меня и самого себя. опечатка? зачем тогда вообще было дублировать? ещё и "скорее всего" -- как будто делаешь какое-то добавление или уточнение. но ведь ничего же не уточнил, по форме -- точно повторил.
а, вот, я сам перечитал и дошло -- я писал про русские приставки, а ты про то, как читается английская приставка дис
Sarkis➦Serge712• 02.12.18 11:50
Ну, по поводу как язык на самом деле работает лингвисты, похоже, согласны с вами. Мы просто помним все слова и их формы, а также шаблоны использования и идиоматику. Грамматика — просто рационализация.
А вот когда dis перед гласным не приставка, кроме disease? Навскидку не припомнил, да и в словаре не нашёл.
Serge712➦Sarkis• 02.12.18 12:07
Сразу и не вспомнишь, но есть Google, нашел веб-сайт
https://wordfinder.yourdictionary.com/words-that-start/dis
Не так уж и много слов на dis-. Disk, distance, например, звучит чисто с. Наверное, нет простого правила.
Serge712➦Serge712• 02.12.18 12:12
Перед гласным и не приставка нашел только diseuse, заодно и новое слово узнал.