Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №974520

История с гендерно-нейтральными футболками в супермаркете вытащила из памяти другую.

Снимали ресторан для юбилея коллеги. На входе нас встретил безупречно одетый и очень печальный юноша с бейджиком: Юрий. ХОСТЕСС.
Синхронно подавившись ржачем, мы хотели было объяснить Юрию значение окончания, но он грустно перебил нас:
- Да я-то не дебил. Вы директрисе объясните. Провести к ней?
Мы вежливо отказались и пошли искать другой ресторан, уж больно Юрия было жалко.

(c).sb.
+84
Проголосовало за – 178, против – 94
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
27 комментариев, показывать
сначала новые

Serge71209.10.18 23:42

И ещё - официантка женского пола это hostess, но телеведущие и женского и мужского пола это host.

+0
ответить

Pivo Vodkin 09.10.18 23:20

Чо?

+0
ответить

Imadegawa09.10.18 21:05

Вот только что в одном техническом тексте попалось сочетание "host computer". Подумалось, а могли быть и женские варианты, что-нибудь вроде "hostess machine".

+0
ответить

LA style➦Imadegawa09.10.18 21:34

Когда победит феминизм так и будет.

+0
ответить

васька ★★➦Imadegawa10.10.18 03:43

Вы думаете, что computer и machine - они разного пола, мужского и женского? Не-а, среднего, и то, и другое - it.

+0
ответить

Imadegawa➦васька10.10.18 22:07

Формально-то да, но и в анлийском языке ещё остаются рудименты грамматического рода.

+0
ответить

Imadegawa09.10.18 20:35

Забавно, что и в "директрисе" то же окончание.
Примеров много можно найти: поэт-поэтесса.

+0
ответить

васька ★★09.10.18 16:11

Русскими буквами (кириллицей) это вообще ничего не значит. Нет такого слова в русском языке. Но и латиницей это тоже ничего не значит. Будет читаться "ксоктек". В-общем, просто глупость и всё. Нужно на бейджике писать "распорядитель" или есть уже привычное слово "мэтр".

+-1
ответить

Imadegawa➦васька09.10.18 20:47

А если "мэтр" женского пола, то это опять "мэтресс".

+0
ответить

васька ★★➦Imadegawa09.10.18 22:49

Распорядительница. Есть же русские слова, почему бы их не применять? Зачем ломать язык? Надеются за иностранцев сойти? "Они хочут свой ум показать, поэтому всегда о непонятном рассуждают." (Чехов, "Свадьба")

+0
ответить

васька ★★➦васька09.10.18 22:51

Точнее, там, по-моему, не "ум", а "учёность" было.

+0
ответить

Eugene1809.10.18 15:38

*Радикально НЕ поможет

+0
ответить

Eugene1809.10.18 15:21

Поддерживаю Gmred по поводу хостес как мужского варианта. Никак не хост. Если окончание действительно было на два "с", и если человек не в состоянии показать директору статью в словаре , пусть таскает такой бэйдж. К тому же я думаю, что даже правильный вариант ему радикально поможет - вряд ли все в курсе таких тонкостей (я, например, этим вопросом специально задавался), скорее появятся другие, кто будет указывать на ошибки в написании без двух "с" или еще как-нибудь.

+-1
ответить

Атака Гризли09.10.18 14:24

Доктор, профессор, доцент. Губернатор, мэр, президент, депутат. Врач, эксперт, диктор, обозреватель. Список бесконечен.

Хостесс - просто маленькая месть на этом фоне ))

+3
ответить

Serge712➦Атака Гризли09.10.18 23:46

А вот и нет. Телеведущая женского пола называется мужским названием "host", а вот официантка пренебрежительно называется hostess. Интересто, если бы Генеральным Секретарем выбрали юенщину, она бы называлась Генеральная Секретарша.

+-1
ответить

Атака Гризли➦Serge71210.10.18 09:02

Все, что в женском роде - пренебрежительно? Интересный coming-out ))

+0
ответить

ntktw09.10.18 13:36

Юрию бы выбрать работу там, где дают "бэйдж" с наименованием профессии "токарь" или "фрезеровщик". И никаких таких проблем.

+2
ответить

Gmred09.10.18 13:28

Вобщето хостес это мужской вариант слова хостесса - так что причин для ржания не вижу.

Слово хостес образовалось от латинского hospes, что значит гость и перешло в старофранцузский как (h)ostes с женской формой (h)ostesse и наконец в современный французский как hôte, hôtesse

+1
ответить

Serge712➦Gmred09.10.18 14:50

Заимствовано из английского. Host - мужской, hostess - женский. Не думаю чтобы директорша ресторана позаимствовала это слово из страрофранцузского. И значит оно хозяин (принимающая сторона), а не гость (в английском).

+2
ответить

МБ ★★09.10.18 10:20

Я бы ради Юрия дошла до этой директрисы. Жалко человека.

+1
ответить

Serge71209.10.18 10:12

Опять эти дурацкие заимствования из английского. Чем им не подходит русское слово официант или метрдотель?

+2
ответить

skarp➦Serge71209.10.18 10:26

Ага, ага. "Молодой человек, почему вы используете это буржуазное слово "слайды", когда существует прекрасное русское "диапозитивы"?"

+9
ответить

Alexander_A ➦skarp09.10.18 11:14

А вместо "сэндвич" - "бутерброд".

+2
ответить

Serge712➦Alexander_A09.10.18 11:17

Бутерброд это один слой хлеба снизу, сандвич это два слоя хлеба, один снизу, другой сверху. Две большие разницы.

+2
ответить

LA style➦Serge71209.10.18 12:49

Называют "бутерброд" и потом едят не хлеб, а булку и без масла.

+4
ответить

Imadegawa➦LA style09.10.18 20:41

А если ещё вспомнить, что слово "хлеб" готское, а "булка" вроде бы французское...

+0
ответить

Clopodav09.10.18 09:17

- Почему все дуры - такие женщины?
(С) Ф. Раневская

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru