История №974520
Снимали ресторан для юбилея коллеги. На входе нас встретил безупречно одетый и очень печальный юноша с бейджиком: Юрий. ХОСТЕСС.
Синхронно подавившись ржачем, мы хотели было объяснить Юрию значение окончания, но он грустно перебил нас:
- Да я-то не дебил. Вы директрисе объясните. Провести к ней?
Мы вежливо отказались и пошли искать другой ресторан, уж больно Юрия было жалко.
(c).sb.
И ещё - официантка женского пола это hostess, но телеведущие и женского и мужского пола это host.
Вот только что в одном техническом тексте попалось сочетание "host computer". Подумалось, а могли быть и женские варианты, что-нибудь вроде "hostess machine".
васька ★★➦Imadegawa• 10.10.18 03:43
Вы думаете, что computer и machine - они разного пола, мужского и женского? Не-а, среднего, и то, и другое - it.
Imadegawa➦васька• 10.10.18 22:07
Формально-то да, но и в анлийском языке ещё остаются рудименты грамматического рода.
Забавно, что и в "директрисе" то же окончание.
Примеров много можно найти: поэт-поэтесса.
Русскими буквами (кириллицей) это вообще ничего не значит. Нет такого слова в русском языке. Но и латиницей это тоже ничего не значит. Будет читаться "ксоктек". В-общем, просто глупость и всё. Нужно на бейджике писать "распорядитель" или есть уже привычное слово "мэтр".
васька ★★➦Imadegawa• 09.10.18 22:49
Распорядительница. Есть же русские слова, почему бы их не применять? Зачем ломать язык? Надеются за иностранцев сойти? "Они хочут свой ум показать, поэтому всегда о непонятном рассуждают." (Чехов, "Свадьба")
Поддерживаю Gmred по поводу хостес как мужского варианта. Никак не хост. Если окончание действительно было на два "с", и если человек не в состоянии показать директору статью в словаре , пусть таскает такой бэйдж. К тому же я думаю, что даже правильный вариант ему радикально поможет - вряд ли все в курсе таких тонкостей (я, например, этим вопросом специально задавался), скорее появятся другие, кто будет указывать на ошибки в написании без двух "с" или еще как-нибудь.
Доктор, профессор, доцент. Губернатор, мэр, президент, депутат. Врач, эксперт, диктор, обозреватель. Список бесконечен.
Хостесс - просто маленькая месть на этом фоне ))
Serge712➦Атака Гризли• 09.10.18 23:46
А вот и нет. Телеведущая женского пола называется мужским названием "host", а вот официантка пренебрежительно называется hostess. Интересто, если бы Генеральным Секретарем выбрали юенщину, она бы называлась Генеральная Секретарша.
Атака Гризли➦Serge712• 10.10.18 09:02
Все, что в женском роде - пренебрежительно? Интересный coming-out ))
Юрию бы выбрать работу там, где дают "бэйдж" с наименованием профессии "токарь" или "фрезеровщик". И никаких таких проблем.
Вобщето хостес это мужской вариант слова хостесса - так что причин для ржания не вижу.
Слово хостес образовалось от латинского hospes, что значит гость и перешло в старофранцузский как (h)ostes с женской формой (h)ostesse и наконец в современный французский как hôte, hôtesse
Serge712➦Gmred• 09.10.18 14:50
Заимствовано из английского. Host - мужской, hostess - женский. Не думаю чтобы директорша ресторана позаимствовала это слово из страрофранцузского. И значит оно хозяин (принимающая сторона), а не гость (в английском).
Опять эти дурацкие заимствования из английского. Чем им не подходит русское слово официант или метрдотель?
skarp➦Serge712• 09.10.18 10:26
Ага, ага. "Молодой человек, почему вы используете это буржуазное слово "слайды", когда существует прекрасное русское "диапозитивы"?"
Serge712➦Alexander_A• 09.10.18 11:17
Бутерброд это один слой хлеба снизу, сандвич это два слоя хлеба, один снизу, другой сверху. Две большие разницы.
LA style➦Serge712• 09.10.18 12:49
Называют "бутерброд" и потом едят не хлеб, а булку и без масла.
Imadegawa➦LA style• 09.10.18 20:41
А если ещё вспомнить, что слово "хлеб" готское, а "булка" вроде бы французское...