История №972833
На работе принято к памятным датам (а иногда и просто так) водить обучающихся по музеям-местам боевой славы-памятникам и т.д., в рамках патриотического воспитания (у нас отличный историк, М.В.). Сегодня М.В. должен был вести группу перваков в "Совхоз Красный" (сейчас мемориал жертвам концлагеря Красный). Дети предвкушают интересную экскурсию, салфетками запаслись (всегда плачут), разрешения от родителей на посещение этого грустного места принесли. Ну и хвастаются перед другими группами, чья очередь идти на экскурсию еще не пришла: "- А мы сегодня на МАМОРИАЛ пойдем! - Не МАМОРИАЛ, а МИМОРЕАЛ!"
Ничего удивительно го. Дети называют предметы по смыслу.
Очень легко объяснить ребёнку, что такое камень.
Но попробуйте объяснить, что такое память!
И чего вы удивляетесь, что он памятник называет каменником? Он же каменный!
Или слово экскаватор - ребёнок его даже произнести не сможет правильно.
Зато песковатор запросто, он же песок черпает на карьере!
А в данном случае русское слово мемориал происходит от английского memory, что опять-таки означает "память". Но аналогов по смыслу подобрать вообще невозможно, вот дети и выдумывать, что в голову придёт.
Ну так-то все европейские языки из латыни выросли, так что ничего удивительного, что я не знаю, откуда конкретно было позаимствовано.
Да и время, когда слово мемориал появилось в русском языке, мне неизвестно. Вы говорите, что заимствования из инглиша пошли сильно позже - может быть, я не знаю.