Велик и могуч русский язык.
Согласно словарю Фасмера [копипастю]:
«похерить «перечеркнуть, загубить, выключить».
Первонач. семинаристское выражение от названия
буквы х «хер», сокращение от херувим (см.).
Ср.: владыка решение консистории
синим хером перечеркнули (Лесков, Соборяне),
также захерить «зачеркнуть крест-накрест»…»
Народная лингвистическая практика опошлила термин.
Так что немецкий Herr – это не от органа, а от Херувима.
И получается, что русское «пошел/иди на хер» исторически
невинно и, по сути, обозначает: «Не знаю, иди к начальству».
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
3 комментария, показывать
сначала новые
сначала новыесначала старыесначала лучшиеновые - список
Всё правильно. В старину выражение "наложить хѣръ" означало перечеркнуть крест накрест, который и напоминал эту букву.
+1–
ответить
Хер[увим] - название буквы. Потом его стали использовать как эвфемизм слова на эту букву. Использовать, в том числе, и в выражении "пошел на". Так что, выражение "похерить" действительно возникло из-за формы буквы, а вот "пошел на хер" - это отнюдь не про начальство :)
+0–
ответить