Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, карикатуры, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, карикатуры, фразы, стишки

История №956004

Пришел в контору устраиваться на работу. Захожу в кабинет с табличкой "HR". За компьютером сидит такая козочка, лет двадцати пяти. Вся из себя. В общем, богиня на данном квадратном метре.
- Здравствуйте, я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- Если что-это HR.
- Окей. I'm here to get a job, and then I'm gonna fuck you in every hole.
- (зависание)... По-русски можно?
- Конечно. Я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- (зависание)... Да...
+1569
Статистика голосований по странам
Чтобы оставить комментарий, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
79 комментариев, показывать
сначала новые

Sergio12327.06.2020 22:54:28

Ну шо за сексизм

+0
ответить

mores11.02.2020 03:43:49

Стая борзых комментаторов с готовностью кинулась обсуждать нарочито утрированную ситуацию. Поделом вам, троглодиты.

+-1
ответить

solusrex28.06.2018 19:52:07

Let me speak from my heart!

+1
ответить

axet28.06.2018 17:36:45

А по-птичьи говорить умеете?

+0
ответить

minos28.06.2018 09:07:15

- Захожу в кабинет с табличкой "HR".
Табличка "Проктолог", "Уролог", "Гинеколог"... Здравствуйте, вы же .....? Захожу в кабинет с табличкой "Окулист"... Здравствуйте, вы же глазник? Я - окулист! А ты ему в ответ латынью, что во все щели его имел...
Я понять не могу - откуда столько восторгов? И по поводу чего?

+-4
ответить

AlexandrV27.06.2018 22:17:34

Да, строка на английском достойна перевода

+-2
ответить

Дулврак27.06.2018 19:26:30

Согласен, заебли эти эйч эры ресепшены, марчендайзеры и подобная хуйня, слова русские есть. Понятно когда нет русских слов и вынужденно пользуешься иностранными, а тут, к чему этот блевотный пафос?

+10
ответить

Michael Ashnin➦Дулврак27.06.2018 20:18:59

Дул, засорение языка — просто пиздец!
Я, выйдя на русский Интернет году эдак в 2015, просто прихуел: хабы, магнитюды и прочая херь...

+3
ответить

Sarkis➦Дулврак27.06.2018 21:06:13

Русские-то слова куда как благозвучнее:
кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия ;)

Эх, вот в боярские времена было: столоначальник, присутствие, целовальник (шериф, по-бусурмански)

+11
ответить

Darren_➦Sarkis27.06.2018 21:14:26

"кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия" все эти слова из английского и французского, так что я так понимаю это был сарказм?

+3
ответить

Дулврак➦Sarkis27.06.2018 21:43:54

Вот вот, с советских времен, это пошло, это они целовальников отменили.

+2
ответить

Sarkis➦Darren_27.06.2018 22:13:23

>> был сарказм
"Неприличными словами не выражаться!"
:-P

+3
ответить

Sarkis➦Дулврак27.06.2018 22:17:09

Ну ..., а как быть с петровский "табелью о рангах" и прочими "бом-брамселями" , "кунсткамерами" и "эрмитажами"?

+5
ответить

mathematicus➦Sarkis27.06.2018 23:28:33

"табель о рангах" будет "расписание чинов"

"бом-брамсель" - "верхний надпарус"

кунст-камера - дивилище

эрмитаж - зимние палаты.

Шишков - наше все

+3
ответить

Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin27.06.2018 23:34:30

Да, не знал бы английский, в современном русском половины бы не понимал ...

+3
ответить

Sarkis➦mathematicus28.06.2018 07:50:35

Позвольте вас поправить: эрмитаж — обитель отшельника (отца Онуфрия, около Онежского озера).

+2
ответить

nimim➦mathematicus28.06.2018 10:15:50

дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?

+-4
ответить

nimim➦mathematicus28.06.2018 10:15:50

дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?

+-3
ответить

PavelUSA➦Дулврак30.06.2018 02:19:23

На эту тему есть отличная очень смешная статья:
http://winrus.com/english.htm

==

+1
ответить

Атака Гризли27.06.2018 16:58:32

Голубчик, осетрина не бывает зеленого цвета, это Вас кто-то обманул (с)

"I'm here to get A JOB" - означает, что Вы готовы на любую работу, грузчика, дворника, на все согласны, только бы взяли. Подучили бы английский, что ли, со всеми его сложностями - овчинка стоит выделки.

Бедная девица из HR, особенно если она хорошо знала язык, как ее только не парализовало на месте. Предложение века, возьми меня на любую работу, а я тебя за это...того...во все дыры.

+7
ответить

Michael Ashnin➦Атака Гризли27.06.2018 19:25:53

Мнда...
Манеры — жуть прямо, грубо и солдафонски.
Всё это можно сказать вежливее: « around the world”

+3
ответить

Арсений➦Атака Гризли27.06.2018 22:45:50

Ну теоретически непротиворечиво - возможно он действительно был согласен на любую работу, включая работу с отделом кадров :)

+3
ответить

Атака Гризли➦Арсений27.06.2018 23:02:01

Ой вей, уж эти мне математики - с одной стороны, у лошади две ноги, хотя с другой стороны, тоже две ))

Теоретически ты прав, как всегда.

+3
ответить

andreydv127.06.2018 16:41:33

На работу-то взяли?

+2
ответить

Michael Ashnin27.06.2018 16:28:10

«Приходи,Маруся, с гусем
Поебёмся и закусим!»
«Соme,Maria, bring a duck
First we eat and then we fuck!”

+16
ответить

Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin27.06.2018 17:25:11

If it were a goose, no doubt
I would fuck your brains out

+0
ответить

Pivo Vodkin➦Michael Ashnin27.06.2018 18:46:57

Хоть я по-аглицки и знаю только blonde-porn, big-tits, deepthroat да beautiful ass, но сдаёцца мне, что Скрудж Мак-Дак был уткой, а не гусем, значит, duck ни фига не гусь.
Ну и хронология двух событий нарушена, а это же совсем другое дело!

+5
ответить

Атака Гризли➦Michael Ashnin27.06.2018 19:54:36

Приходи ко мне, Глафира,
Я намаялся один.
Приноси кусочек сыра,
Мы вдвоем его съедим.

И колбаски два кусочка,
А я маслица найду.
В наше время в одиночку
Не прожить, имей в виду!"
(с)

+7
ответить

NonServiam➦Pivo Vodkin27.06.2018 21:25:48

Oh, come, Marie, and bring that goose of thine!
We shall make love and then together dine.

+11
ответить

Michael Ashnin➦NonServiam27.06.2018 21:51:57

Элегантно!))

+1
ответить

Арсений➦Mike Rotchburnz27.06.2018 22:48:44

Чтой-то у вас, любезный Майк, глагол при одиноком a goose вдруг множественное число приобрел? Чуть-чуть там слоги не совпадают в строчках, вот думаю, как бы подровнять...

+1
ответить

mathematicus➦Атака Гризли27.06.2018 23:05:05

Два кусочИка ка-А-албАски
У тебя лежали на столе
Ты рассказывал мне сказки
Только я не верила тебе!
(с)

+2
ответить

Mike Rotchburnz➦Арсений27.06.2018 23:21:30

Не-а, погуглите "if it were or if it was" - там всё объяснено, там, должно быть were, неохота ударяться в скучные объяснения.
А со слогами согласен, вот так будет лучше:

If it were a goose, no doubt
I'd be fucking your brains out

+2
ответить

Атака Гризли➦Michael Ashnin27.06.2018 23:22:20

с гусем пришла маруся к майку
а он не понял почему
и долго объясняли цимес
ему

+4
ответить

Арсений➦Mike Rotchburnz27.06.2018 23:24:58

О, вот так отлично :)

+0
ответить

Mike Rotchburnz➦Атака Гризли27.06.2018 23:31:03

С гусём пришла Маруся в майке
Сварила цимес для красы
И вспомнила что позабыла
Трусы

+0
ответить

Атака Гризли➦Mike Rotchburnz27.06.2018 23:39:13

о майк ну кто же варит цимес
что до трусов то лишь деталь
а в пирожках большие буквы
faux pas

+0
ответить

Michael Ashnin➦Арсений28.06.2018 03:43:22

Сеня, if I were - если бы я был, такой оборот применяется в условном наклонении.

+1
ответить

Арсений➦Michael Ashnin28.06.2018 04:20:32

В очередной раз убеждаюсь: век живи, век читай анекдот.ру - чему-нибудь да научишься :)

+0
ответить

МедведьХохотун➦Michael Ashnin28.06.2018 07:31:52

Маруся от счастья слезы льет,
Как гусли душа ее поет...

+0
ответить

Michael Ashnin➦Арсений28.06.2018 17:50:34

О,да!!

+0
ответить

Darren_27.06.2018 15:43:01

- Такси!
- Я не "такси" а "общественный транспорт используемый для перевозки пассажиров в любую указанную точку с оплатой проезда машины по счётчику" пистуй пишком французкая невежа!

+4
ответить

mathematicus➦Darren_27.06.2018 18:27:00

"... по счетчику или по иному предварительному соглашению"

+4
ответить

Арсений➦mathematicus27.06.2018 22:49:50

"иному предварительному соглашению" - это в смысле "во все дыры", как у рассказчика?

+0
ответить

mathematicus➦Арсений27.06.2018 23:01:46

Не надо конкретики. Пусть читатель сам догадывается.

+0
ответить

Mike Rotchburnz27.06.2018 15:37:51

Кто не знает слова фак
Тот лесник или дурак

+7
ответить

LA style➦Mike Rotchburnz28.06.2018 08:43:41

Хоть я лесник, но слово "фак" я знаю,
Я этим словом день свой начинаю...

+0
ответить

Сердж27.06.2018 15:21:52

Яндекс перевёл: Я здесь, чтобы получить работу, а потом я собираюсь трахнуть тебя во все дыры. Девочка или совсем тупая (уж "фак" то всяко можно было услышать) или настолько высокомерная, что не слышит, что ей говорят.

+-3
ответить

sasha1024➦Сердж27.06.2018 16:17:52

Возможно, она просто не нашлась что ответить на прямую грубость и сделала вид, что не поняла.

+2
ответить

Сердж➦sasha102427.06.2018 16:33:29

А если вас будут посылать на английском, вы тоже сделаете вид, что не поняли? Вряд ли.

+-2
ответить

sasha1024➦Сердж27.06.2018 17:39:57

It depends.

+5
ответить

Sarkis➦Сердж27.06.2018 21:10:12

Ну, тактику "прикинуться шлангом" ещё никто не отменял ...
Моя твоя не понимай!

+2
ответить

Агент из Госдепа27.06.2018 14:45:56

А как именно она произнесла HR? Эйч Ар? Или Хэ Эр? :)

+8
ответить

sercher73➦Imadegawa27.06.2018 16:07:27

Ня? :)

+4
ответить

Pivo Vodkin➦Imadegawa27.06.2018 18:48:46

Эн я наоборот.

+4
ответить

змееед27.06.2018 13:16:13

А потом я проснулся...

+6
ответить

mathematicus27.06.2018 13:08:29

Только не "gonna", а "wanna". Самонадеянность не украшает профессионала.

+10
ответить

Mike Rotchburnz➦mathematicus27.06.2018 13:15:14

То есть сейчас он не хочет, а захочет когда устроится?

+3
ответить

VitusB➦mathematicus27.06.2018 13:32:10

really?

+3
ответить

Агент из Госдепа➦mathematicus27.06.2018 14:43:25

Всё правильно, не придирайтесь!

+1
ответить

mathematicus➦Mike Rotchburnz27.06.2018 15:07:43

Мы, конечно, не знаем должность, на которую подавал соискатель. Может, это и входило бы в его обязанности.

+8
ответить

Mike Rotchburnz27.06.2018 12:50:24

А девушка и отвечает:
- Are you looking for a position of a head of the HR department?

+19
ответить

Sarkis➦Mike Rotchburnz27.06.2018 21:37:13

А что, этих "позиций" и "голов" в отделе кадров несколько?

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦Sarkis27.06.2018 23:23:56

Ничего, я думаю козочка справится.

+-1
ответить

alfit27.06.2018 12:39:00

Мог и по морде схлопотать и вполне заслуженно!

+5
ответить

MegaLoshara27.06.2018 12:11:31

Минута славы офисного планктона.

+11
ответить

Хренонимус27.06.2018 11:19:23

как говорил Поручик: "иногда - да, но чаще получается впендюрить"

+10
ответить

Euugenia27.06.2018 11:05:03

Сейчас каждый второй трендит на арглийском. Так что можно и по лицу схлопотать...

+2
ответить

creaze27.06.2018 10:31:55

Надо было «кюпулейт вид эвери хол ов ёрз», ф-ворд она могла понять.

+6
ответить

Mike Rotchburnz➦creaze27.06.2018 13:40:07

Эйч-ворд она тоже могла знать, так что надо было сказать I am gonna put every single orifice of yours to a good use.

+4
ответить

Imadegawa➦Mike Rotchburnz27.06.2018 15:09:58

aperture!

+1
ответить

Арсений➦Imadegawa27.06.2018 23:05:23

Сияние Янь
работнице офиса
в апертуру скользнуло

+2
ответить

himic27.06.2018 10:02:43

Изучал немецкий, не поленился, перевёл в переводчике.
Остроумно, но рискованно.

+0
ответить

sercher73➦himic27.06.2018 11:14:27

+5
ответить

flieger196127.06.2018 10:01:07

Si non e vero...

+3
ответить

Den_ms27.06.2018 09:55:19

А потом девица попросила в службе безопасности видеозапись собеседования, которое отправила своему мужу, бывшему боксёру, возглавляющему небольшое агенство по решению щекотливых ситуаций.

+10
ответить

minos27.06.2018 09:45:32

Весьма большая вероятность, что девица поняла бы сию нехитрую фразу. И про джоб, и про фак ю в каждую хеел. Неудобно получилось бы, особенно бы если девица вдобавок и интервьюером вашим оказалась... А мож и поняла, но не стала вас смущать...

+15
ответить
  • Вконтакте
  • Facebook

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru