История №956004
- Здравствуйте, я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- Если что-это HR.
- Окей. I'm here to get a job, and then I'm gonna fuck you in every hole.
- (зависание)... По-русски можно?
- Конечно. Я пришел устроиться на работу. Это же отдел кадров?
- (зависание)... Да...
Стая борзых комментаторов с готовностью кинулась обсуждать нарочито утрированную ситуацию. Поделом вам, троглодиты.
- Захожу в кабинет с табличкой "HR".
Табличка "Проктолог", "Уролог", "Гинеколог"... Здравствуйте, вы же .....? Захожу в кабинет с табличкой "Окулист"... Здравствуйте, вы же глазник? Я - окулист! А ты ему в ответ латынью, что во все щели его имел...
Я понять не могу - откуда столько восторгов? И по поводу чего?
Согласен, заебли эти эйч эры ресепшены, марчендайзеры и подобная хуйня, слова русские есть. Понятно когда нет русских слов и вынужденно пользуешься иностранными, а тут, к чему этот блевотный пафос?
Michael Ashnin ★★★➦Дулврак• 27.06.18 20:18
Дул, засорение языка — просто пиздец!
Я, выйдя на русский Интернет году эдак в 2015, просто прихуел: хабы, магнитюды и прочая херь...
Sarkis➦Дулврак• 27.06.18 21:06
Русские-то слова куда как благозвучнее:
кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия ;)
Эх, вот в боярские времена было: столоначальник, присутствие, целовальник (шериф, по-бусурмански)
Darren_➦Sarkis• 27.06.18 21:14
"кабинет, секретарь, кадры, селектор, бухгалтерия" все эти слова из английского и французского, так что я так понимаю это был сарказм?
Дулврак ★➦Sarkis• 27.06.18 21:43
Вот вот, с советских времен, это пошло, это они целовальников отменили.
Sarkis➦Дулврак• 27.06.18 22:17
Ну ..., а как быть с петровский "табелью о рангах" и прочими "бом-брамселями" , "кунсткамерами" и "эрмитажами"?
mathematicus ★➦Sarkis• 27.06.18 23:28
"табель о рангах" будет "расписание чинов"
"бом-брамсель" - "верхний надпарус"
кунст-камера - дивилище
эрмитаж - зимние палаты.
Шишков - наше все
Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin• 27.06.18 23:34
Да, не знал бы английский, в современном русском половины бы не понимал ...
Sarkis➦mathematicus• 28.06.18 07:50
Позвольте вас поправить: эрмитаж — обитель отшельника (отца Онуфрия, около Онежского озера).
nimim➦mathematicus• 28.06.18 10:15
дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?
nimim➦mathematicus• 28.06.18 10:15
дивилище это вообще из русского языка или все таки украинского?
PavelUSA➦Дулврак• 30.06.18 02:19
На эту тему есть отличная очень смешная статья:
http://winrus.com/english.htm
==
Голубчик, осетрина не бывает зеленого цвета, это Вас кто-то обманул (с)
"I'm here to get A JOB" - означает, что Вы готовы на любую работу, грузчика, дворника, на все согласны, только бы взяли. Подучили бы английский, что ли, со всеми его сложностями - овчинка стоит выделки.
Бедная девица из HR, особенно если она хорошо знала язык, как ее только не парализовало на месте. Предложение века, возьми меня на любую работу, а я тебя за это...того...во все дыры.
Michael Ashnin ★★★➦Атака Гризли• 27.06.18 19:25
Мнда...
Манеры — жуть прямо, грубо и солдафонски.
Всё это можно сказать вежливее: « around the world”
Арсений ★➦Атака Гризли• 27.06.18 22:45
Ну теоретически непротиворечиво - возможно он действительно был согласен на любую работу, включая работу с отделом кадров :)
Атака Гризли➦Арсений• 27.06.18 23:02
Ой вей, уж эти мне математики - с одной стороны, у лошади две ноги, хотя с другой стороны, тоже две ))
Теоретически ты прав, как всегда.
Michael Ashnin ★★★• 27.06.18 16:28
«Приходи,Маруся, с гусем
Поебёмся и закусим!»
«Соme,Maria, bring a duck
First we eat and then we fuck!”
Mike Rotchburnz➦Michael Ashnin• 27.06.18 17:25
If it were a goose, no doubt
I would fuck your brains out
Pivo Vodkin ★➦Michael Ashnin• 27.06.18 18:46
Хоть я по-аглицки и знаю только blonde-porn, big-tits, deepthroat да beautiful ass, но сдаёцца мне, что Скрудж Мак-Дак был уткой, а не гусем, значит, duck ни фига не гусь.
Ну и хронология двух событий нарушена, а это же совсем другое дело!
Атака Гризли➦Michael Ashnin• 27.06.18 19:54
Приходи ко мне, Глафира,
Я намаялся один.
Приноси кусочек сыра,
Мы вдвоем его съедим.
И колбаски два кусочка,
А я маслица найду.
В наше время в одиночку
Не прожить, имей в виду!"
(с)
NonServiam➦Pivo Vodkin• 27.06.18 21:25
Oh, come, Marie, and bring that goose of thine!
We shall make love and then together dine.
Арсений ★➦Mike Rotchburnz• 27.06.18 22:48
Чтой-то у вас, любезный Майк, глагол при одиноком a goose вдруг множественное число приобрел? Чуть-чуть там слоги не совпадают в строчках, вот думаю, как бы подровнять...
mathematicus ★➦Атака Гризли• 27.06.18 23:05
Два кусочИка ка-А-албАски
У тебя лежали на столе
Ты рассказывал мне сказки
Только я не верила тебе!
(с)
Mike Rotchburnz➦Арсений• 27.06.18 23:21
Не-а, погуглите "if it were or if it was" - там всё объяснено, там, должно быть were, неохота ударяться в скучные объяснения.
А со слогами согласен, вот так будет лучше:
If it were a goose, no doubt
I'd be fucking your brains out
Атака Гризли➦Michael Ashnin• 27.06.18 23:22
с гусем пришла маруся к майку
а он не понял почему
и долго объясняли цимес
ему
Mike Rotchburnz➦Атака Гризли• 27.06.18 23:31
С гусём пришла Маруся в майке
Сварила цимес для красы
И вспомнила что позабыла
Трусы
Атака Гризли➦Mike Rotchburnz• 27.06.18 23:39
о майк ну кто же варит цимес
что до трусов то лишь деталь
а в пирожках большие буквы
faux pas
Michael Ashnin ★★★➦Арсений• 28.06.18 03:43
Сеня, if I were - если бы я был, такой оборот применяется в условном наклонении.
Арсений ★➦Michael Ashnin• 28.06.18 04:20
В очередной раз убеждаюсь: век живи, век читай анекдот.ру - чему-нибудь да научишься :)
МедведьХохотун➦Michael Ashnin• 28.06.18 07:31
Маруся от счастья слезы льет,
Как гусли душа ее поет...
- Такси!
- Я не "такси" а "общественный транспорт используемый для перевозки пассажиров в любую указанную точку с оплатой проезда машины по счётчику" пистуй пишком французкая невежа!
mathematicus ★➦Darren_• 27.06.18 18:27
"... по счетчику или по иному предварительному соглашению"
Арсений ★➦mathematicus• 27.06.18 22:49
"иному предварительному соглашению" - это в смысле "во все дыры", как у рассказчика?
mathematicus ★➦Арсений• 27.06.18 23:01
Не надо конкретики. Пусть читатель сам догадывается.
LA style➦Mike Rotchburnz• 28.06.18 08:43
Хоть я лесник, но слово "фак" я знаю,
Я этим словом день свой начинаю...
Яндекс перевёл: Я здесь, чтобы получить работу, а потом я собираюсь трахнуть тебя во все дыры. Девочка или совсем тупая (уж "фак" то всяко можно было услышать) или настолько высокомерная, что не слышит, что ей говорят.
sasha1024➦Сердж• 27.06.18 16:17
Возможно, она просто не нашлась что ответить на прямую грубость и сделала вид, что не поняла.
Сердж ★➦sasha1024• 27.06.18 16:33
А если вас будут посылать на английском, вы тоже сделаете вид, что не поняли? Вряд ли.
Ну, тактику "прикинуться шлангом" ещё никто не отменял ...
Моя твоя не понимай!
mathematicus ★• 27.06.18 13:08
Только не "gonna", а "wanna". Самонадеянность не украшает профессионала.
Mike Rotchburnz➦mathematicus• 27.06.18 13:15
То есть сейчас он не хочет, а захочет когда устроится?
mathematicus ★➦Mike Rotchburnz• 27.06.18 15:07
Мы, конечно, не знаем должность, на которую подавал соискатель. Может, это и входило бы в его обязанности.
Mike Rotchburnz• 27.06.18 12:50
А девушка и отвечает:
- Are you looking for a position of a head of the HR department?
Sarkis➦Mike Rotchburnz• 27.06.18 21:37
А что, этих "позиций" и "голов" в отделе кадров несколько?
как говорил Поручик: "иногда - да, но чаще получается впендюрить"
Сейчас каждый второй трендит на арглийском. Так что можно и по лицу схлопотать...
Надо было «кюпулейт вид эвери хол ов ёрз», ф-ворд она могла понять.
Mike Rotchburnz➦creaze• 27.06.18 13:40
Эйч-ворд она тоже могла знать, так что надо было сказать I am gonna put every single orifice of yours to a good use.
Изучал немецкий, не поленился, перевёл в переводчике.
Остроумно, но рискованно.
sercher73➦himic• 27.06.18 11:14
А потом девица попросила в службе безопасности видеозапись собеседования, которое отправила своему мужу, бывшему боксёру, возглавляющему небольшое агенство по решению щекотливых ситуаций.
Весьма большая вероятность, что девица поняла бы сию нехитрую фразу. И про джоб, и про фак ю в каждую хеел. Неудобно получилось бы, особенно бы если девица вдобавок и интервьюером вашим оказалась... А мож и поняла, но не стала вас смущать...