История №949806
Когда упал железный занавес, по всему миру потихоньку начали появляться перепуганные и еще совершенно дикие туристы из Великого и Могучего, над которыми страстно в свое время глумился сатирик Задорнов, но - ведь в каждой шутке есть доля шутки.
Коллега с простой русской фамилией Куваева прямо в Шереметьево закупила огромные, с почтовую марку, буквы-наклейки из серебристой фольги и транслитом выложила свою фамилию на чемодане, чтоб не стибрили на Тибре. И доехала в страну назначения в полной сохранности.
А вот на обратной дороге чемодан пропал. Полностью, несмотря на огромную надпись. Потыкавшись в розыск багажа и погоревав по отснятым пленкам, невезучая путешественница через пару месяцев попрощалась с воспоминаниями о добротном кожаном спутнике. А еще через один ей позвонили из аэропорта. И вручили нетронутый багаж с яркими нашлепками и вкупе с печатной, на гербовой бумаге, грамотой от заведующего хозяйством королевского двора Свазиленда, с извинениями за путаницу. Выяснилось, что в свите дипмиссии, рейс которой летел за полчаса до московского, нашелся чиновник - однофамилец в транслите, господин Кибейба, - к которому ярко маркированный его фамилией багаж немедленно и причислили.
Вот так чемодан слетал в Свазиленд без хозяйки.
(c).sb.
Нехуй выёбываться - писала бы кириллицей, сразу бы поняли что из СССР, а если бы ещё серп и молот нарисовала, вообще бы никаких сомнений не возникло.
А вообще матёрые путешественники кладут в каждый свой чемодан ксерокопию страницы паспорта с фотографией, говорят сильно облегчает поиск пропавших вещей.
>буквы-наклейки из серебристой фольги и транслитом выложила свою фамилию на чемодане
Раз транслитом, то значит латиницей. Если кириллицей, то причём здесь транслит ?
Автор перепутал понятия "кириллица" и "транслит".
Только так можно объяснить, почему эта история вообще произошла.
последний геморой➦Nadine• 24.05.18 19:52
Если Куваева простая, но не совсем русская фамилия, то Кабаева - окончательно и бесповоротно фамилия совсем не русская. Кстате, а чего она, фамилия эта, покоя никому не дает, а?
Nadine ★➦последний геморой• 24.05.18 19:58
По окончанию вроде не совсем русская, но возможно от вологодского "кувай", вроде, глухонемой.
А Кабаева - могли и так прочесть. Может, подумали в Свазиленде, что знаменитая гимнастка... Столько экивоков.
последний геморой➦Nadine• 24.05.18 20:09
Башкир, услышав "кувай", сказал бы сто это сухой приток реки. У мордвы и некоторых других финно-угров это что-то типа "длинного". У марийцев кувай - тетя, или женщина пожилого возраста. Некоторые народы, тоже финно-угры куваем называют покойника, что, собственно, канает за объяснение "глухонемой".
Что касается Кабаевоей - то тут все наоборот: человек русский, а фамилия тюркская, потому что тюрки типа татар так называли не тюрков. А иногда и сейчас называют.
У Вашей коллеги чемодан в Свазиленд пропутешествовал, у моей соседки чемодан аж в Дели загнали, а у меня раза чемодан без меня в Мадрид слетал. Есть идея.
Вношу предложение! Нам нужен новый закон: ежели какая авиакомпания не туды запузырила твой багаж - в наказание должна оплатить тебе билет в этот же населенный пункт. И обратно. Нет, в случае если бедный чемоданчик попадал в какую совсем ж... дыру, можно и отказаться...
Mike Rotchburnz• 24.05.18 10:54
А Вы уверены, что написано было транслитом, а не просто по-русски? Ведь КУВАЕВА по-английски можно прочитать как Кибейба (или Кайбейба). А вот КUVAEVA будет уже Кувейва (Кавейва).
Мимоходом походя➦Mike Rotchburnz• 24.05.18 12:42
Кувейта никак быть не может - слог открытый
Mike Rotchburnz➦Мимоходом походя• 24.05.18 13:30
Может, это туземное имя, пример - Kuwait
Michael Ashnin ★★★➦drrddr• 24.05.18 16:34
И не с Кубой, а с Кувейтом.
И не она, а он.
И не с чемоданом въехал, а армию ввёл.
А насчёт Кубы — ввозите презервативы если не хотите вывезти триппер...
Mike Rotchburnz➦drrddr• 24.05.18 20:33
Кто, Кубаебова? Что она могла с Кубой сделать интересно?