Анекдот №949157
Старушка-Британия показала Новому Свету, да и всему миру, кто кого ебёт, на самом деле.
Посмотрел свадьбу. У Гарри, как и у его старшего братика, плешь появилась. Наследственность никуда не денешь.
Когда я увидел, СКОЛЬКО РОССИЙСКИХ ТВ-каналов вело прямую трансляцию этого НАИВАЖНЕЙШЕГО ДЛЯ РОССИИ события... Блин, да у нас столько телеканалов инаугурацию Путина не показывали в прямом эфире!
Прямо приходится по-новому переосмысливать значение английских событий для России...
Пока мы тут встаем с чьих-то колен...
Хотя, с другой стороны - это важнейшее событие для нескольких сот россисйких бизнесменов с британским гражданством, в чьих руках официально находится, наверное, процентов 30 экономики России, а еще процентов 30 - неофициально, через офшоры... Тогда, конечно...
Любят женщины романтические истории, а тут настоящего принца на Золушке женят.
Русофобия убивает➦НМ• 20.05.18 23:21
Таким образом ты реально жрешь то гуано, которое тебе стремится скормить Зомбоящик с КисельТВ. Но овощами продолжаешь считать неких путиноидов, которые уже лет десять телик вообще не смотрят. Забавно.
Ну да, всучили настоящему принцу старую страшную бабу, посредственную актрису непонятной национальности.
НМ ★★➦Serge712• 20.05.18 10:05
"А принц-то - ненастоящий!" (С)
Меня позабавило, как какие-то неназываемые российские журнашлюшки-комментаторши во время процедуры бракосочетания минут 15 трепались друг с другом, пытались разобраться, какой титул выше, "принц" или "герцог"... Почему-то им показалось, что "герцог", видимо потому, что название длиннее... И еще пару раз они называли английских принцев "князьями"... Хорошо, не "боярами"...
Чувствуется, российское телевидение в качестве комментаторов подобрало настоящую "команду знатоков"...
В английском языке даже нет такого слова 'герцог'. Интересно, однако, откуда пошла эта манера называть английских (duke) и французских (duc) аристократов немецким словом Herzog.
И еще пару раз они называли английских принцев "князьями"
-----
Собственно, титул Prince и переводится на русский Князь, так что всяким "критикам" икспердам следовало бы самим хоть чуточку разобраться в предмете, чтобы не пердеть в лужу как здесь.
Serge712➦Вадим• 20.05.18 14:19
Принц это Великий Князь - член царской/королевской семьи. Просто князь это скорее герцог. Было несколько категорий князей, что делает точный перевод несколько проблематичным.
https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Князь
В России никаких делов не имели с duke и duс, зато полно было своих герцогов и немецких невест. А так как это аналоги, то никто не стал разводить синонимы.
Уважаемый - объясните, силь ву пле, вот это все еще более "уважаемым" тележурналисткам, которые в прямом эфире рассказывали миллионной аудитории, как одного принца "сделали герцогом", а второго - "сделали всего лишь князем".
Лично я английские титулы Duke и Prince знаю, мне их можно не пояснять.
"В английском языке даже нет такого слова 'герцог' "
Это очень ценное наблюдение.
В английском языке вообще очень мало знакомых нам слов.
Есть буквально полдюжины таких слов: tzar, pogrom, sputnik, Gulag, perestroika.
Ах, да - теперь еще одно, "novichok".