История №926211
Девушка Лиля, сравнительно недавно приехавшая в США, устроилась секретаршей в зубоврачебный офис. Оба врача и большинство персонала американцы, пациенты со всего света, но английский у Лили приличный, с этой стороны засады нет.
Единственный кроме нее русский в офисе – помощник врача Алекс. Или медбрат, в общем, его основные обязанности – рентген и глубокая чистка. Алекс вырос в Америке, по-русски изъясняется не вполне как Лев Толстой, а скорее рублеными фразами на манер Маяковского, но поболтать с ним в свободные минуты приятно. Что Лиля регулярно и делает, и между ними даже зарождается какая-то симпатия.
Однажды их диалог свернул на скользкую политическую почву. Выяснилось, что Алекс – ярый болельщик Трампа, а Лиля – совсем наоборот. Поссориться не поссорились, но осадочек остался.
Назавтра, пробегая мимо полуоткрытой двери рентгеновской комнаты, Лиля на секунду прислушалась: там ли Алекс? Один? Может, зайти? И вдруг услышала из-за двери резкий выкрик:
– Дура!
Застыла на месте – может, послышалось? – но Алекс так же отрывисто добавил:
– В морду, дура! В морду!
Тут Лиля ретировалась и решила больше никогда с этим грубияном не заговаривать. Весь день и половину следующего старательно выполняла обещание, пока Алекс сам не поймал ее в коридоре:
– Лилька, ты чего от меня бегаешь? За Клинтоншу обиделась? Да ладно тебе, забей и разотри. После Обамы Америке уже ничего не страшно. Политики приходят и уходят, а наше дело – радоваться жизни. Ты все равно единственный нормальный человек в этом бедламе, хоть и голосуешь хрен знает за кого.
– Нормальный? А чего ты тогда меня вчера дурой обозвал?
– Я? Тебя? Дурой? Да не могло такого быть!
– Могло и было! – уже со слезами парировала Лиля. – Я вчера подошла к рентгеновской,а ты как закричишь: «В морду, дура!»
– Ох, Лилька... Это ж я не тебе!
– А кому тогда? Кто тут еще по-русски понимает?
– А это и не по-русски. Ко мне латинка пришла на рентген. По-английски ни бум-бум. Сунул ей в рот пластинку, ее надо зажать зубами, говорю ей: “Bite, please!” – ноль реакции. Пришлось по-испански. Morder – кусай, mordedura – кусай крепко. Вот и все, а ты ни при чем. Хотя морда у тебя сейчас, действительно... сходи умойся, что ли. Да и ду... да нет, так-то ты умная, конечно.
С профессией Алекса Вьi что-то напутали. Глубокую чистку разрешено делать только врачу-дантисту, обьчно со специализацией периодонтиста.
Обьчную чистку делает гигиенист, но он - никакой не помощник и не медбрат, а вполне отдельньй специалист со своей лицензией, работающий обьчно сдельно по своему расписанию.
Рентген, да, может сделать помощник дантиста,есть такая специальность.
Mordedura - вообще-то существительное, означающее укус, иногда прикус.
Вежливая форма повелительного наклонения от глагола morder - muerda (кусайте), при обращении на ты - muerde. Duro - жестко, крепко.
Хотя история забавная.
Гекс ★★➦СамаСебеКошка• 11.01.18 23:40
Это точно испанский? А то по французски то же самое)
Только если поменять в слове dure местами буквы и сказать rude, то в принципе ничего не изменится.
Ну а у слова merde совсем иная история)
************
Пуперу моё с кисточкой)
"mordedura – кусай крепко"
Какой, однако, интересный испанский язык. Обстоятельство образа действия как грамматическая категория глагола.
Филимон? Не, ну конечно, приятно видеть. Но я думал, что читаю Грубаса!