Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

История №925931

Из жизни...
У коллеги есть кореш, его однокашник, с которым я уже 10 лет бухаю у коллеги на ДР. В других местах не пересекались. По паспорту он Олег, но друзья зовут его - Погранец. Мужичок - как мужичок, слегка суховат в телесах, слегка брутален в общении. Так получилось, что последний раз мы оказались только двое курильщиков, остальные - кто бросил, кто не пришел, и вот, ходили мы курить вдвоем. На четвертом-пятом перекуре, когда общественно-политические темы иссякли, перешли на личные, благо 300 гр в желудке способствовали... я почему-то был на 100% уверен, что он пограничник, как минимум бывший, раз кликуха такая.. ну вот я и начал:
- А ты еще служишь?
- В смысле?
- Ну ты разве не в армии служишь?
- Не-е-е, тьфу три раза.. я в рекламе работаю.. и вообще к строевой не годен..
- Хм, а я думал тебя Погранцом зовут.. так ты хоть в срочке на границе по заставам побегал.
- Да не-е-е.. это у меня в универе крыша съехала от переучки.. так мне диагноз поставили - пограничные расстройства психики.. ну так и повелось..
+561
Проголосовало за – 649, против – 88
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
7 комментариев, показывать
сначала новые

Арсений 09.01.18 20:47

Это военспецы так ласково Borderline Personality Disorder перевели? Надмозг, бессмысленный и беспощадный :)

+0
ответить

Serge712➦Арсений09.01.18 23:56

Тоже не знаешь, как это на русском будет? Что поделаешь если мы знаем английский лучше русского. В таких случаях я иду в английскую Википедию и иду по ссылке на русскую версию. Самый простой способ перевести на русский специальную терминологию. В данниом случае по русски это "Пограничное расстройство личности". Более-менее правильно военспецы перевели.

+2
ответить

Арсений ➦Serge71210.01.18 00:30

Без обид для российских спецов, DSM-V (уже пятый, и не путать с BDSM ;) ) для меня все равно является основополагающим источником. "Расстройства психики" звучит как-то шизофренически (во множественном числе так, ага), в то время, как "пограничность" вроде как раз и означает, что это условное расстройство есть как бы граница между психологическими и психиатрическими расстройствами (то есть тем, что лечится психоанализом и терапией и тем, где без фармакологии или серьезных вмешательств уже никак). По крайней мере так мне показалось. Хотя, конечно, хоть горшком назови, лишь бы самочувствие поправили :)

+0
ответить

Chicago95 09.01.18 15:25

У любого съедет! Две технически вышки плюс ещё универ!!!

+1
ответить

Чатланин➦Chicago9509.01.18 17:14

Плюс гнесинское по классу вокала))

+3
ответить

Chicago95 ➦Чатланин09.01.18 19:08

И жена в столице Скандинавии.

+0
ответить

Чатланин➦Chicago9509.01.18 19:12

Хм... на что намек??!))

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru