Войти | Регистрация
Свежие: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки
Случайные: анекдоты, истории, мемы, фразы, стишки

Анекдот №870388

(американский анекдот):

На работе чернокожий сотрудник спросил: "где находится цветной принтер?"
На что я удивленно ответил: "чувак, время ку-клукс-клана давно прошло, теперь ты имеешь право пользоваться ЛЮБЫМ принтером!"
+944
Проголосовало за – 1145, против – 201
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.
48 комментариев, показывать
сначала новые

Mike Rotchburnz08.02.17 22:09

Вот, нашёл нечто похожее на английском:

I know this is was a joke, but one time I actually was in an OfficeMax and was looking for a color laser printer. The cheapest brand they had was a company called Brother. So I asked the sales guy. . ."Do you guys have any colored Brothers". Got a pretty strange look from the employee!

Но тут совершенно другая фишка. Обыгрывается название принтера Brother , типа, покупатель (не негр вовсе) , спросил продавца, нет ли у них цветных братьев, а продавец на него удивленно вылупился.

+2
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 22:46

В самом начале страницы - искомый анекдот.
"A black guy in a library asked me where the colored printer was.
I replied, "Dude, it's 2017, you can use any printer you want."
А чуть ниже - да, про Brothers.

(https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/5sfwmc/a_black_guy_in_a_library_asked_me_where_the/)

+0
ответить

Serge712➦Mike Rotchburnz08.02.17 23:22

"Brother" это также, в зависимости от контекста, означает "негр". Между собой они так говорят.

+1
ответить

НМ ★★➦Serge71208.02.17 23:44

А если два чеченца обратятся друг к другу "брат", то это слово "брат" будет ("в зависимости от контекста") означать "чеченец", что ли? :-)

+0
ответить

Serge712➦НМ09.02.17 00:32

Не знаю насчет чеченцев, но негры так говорят часто, а белые так не говорят никогда. Среди белых, назвать другого белого "brother" - только в религиозном контексте. Среди черных это часто используется применительно к любому черному, но не к белому. Я это слышу достаточно часто.

Пример дискуссии на эту тему: http://www.topix.com/forum/afam/TQOEN1TJ53NQEROMF или
https://www.quora.com/Why-is-it-considered-racist-or-offensive-for-a-white-person-to-call-a-black-person-brother-or-bro

Один из комментариев:
It can be perceived as mocking the black person. In African American Vernacular English, "brotha" usually means a black male (and specifically a black male, most AAVE speakers wouldn't call a white person a brotha). Thus a white person calling a black person brother comes off as mocking the black person's language.

+0
ответить

barhudar08.02.17 18:11

А сейчас в США ходят расистские анекдоты?

+0
ответить

Mike Rotchburnz➦barhudar08.02.17 18:42

На интернете их полно. Например:

- Why are black people so tall?
- Because their knee grows.

knee grows - произносится как negroes.

+0
ответить

Mike Rotchburnz➦Mike Rotchburnz08.02.17 18:43

да, и вся фраза произносится как "Because they are negroes"

+0
ответить

Mike Rotchburnz08.02.17 16:11

А ничего, что этот "американский" анекдот нельзя перевести на английский, чтобы американцы тебя поняли? Просто цветной принтер переводится как color printer, а принтер для цветных как printer for coloreds. В первом случае нет никакой двусмысленности, никакого намёка на расизм вообще. Так что, для американцев надо этот анекдот слегка видоизменить, этот негр должен быть из Африки и плохо говорить по-английски:

Mwanajuma Obongo from Zamundia was looking for a color printer to print out his pie chart and asked the office manager "Where do you have your coloreds printer?". She replied that the segregation laws in this state were abolished 70 years ago and he could use any printer he likes.

Или что-то в этом роде. А вот реальный американский анекдот в тему:

Негр говорит: я рождаюсь чёрным. Когда я вырастаю, я остаюсь чёрным. Когда я заболеваю, я все так же чёрен. Когда мне холодно, я все ещё черный. И когда я умру, я останусь чёрным также.
Ты же рождаешься розовым. Становишься белым, когда вырастаешь, зелёным, когда заболеваешь, синим, когда тебе холодно и фиолетовым после смерти.
И после этого ты смеешь называть меня цветным??!!!

+6
ответить

All_eXe➦Mike Rotchburnz08.02.17 16:54

Весь мир знает как минимум одного негра, умершего белым. Да, и меня всегда удивляло, зачем негры загорают).

+7
ответить

Loonatic➦Mike Rotchburnz08.02.17 18:57

Почему не американский?
Правильно будет не "printer for coloreds" a "colored printer". Так как американцы разговаривают жуя и заглатывая окончания, слышится как "color printer". Окончание "ed" не слышится. Так как анекдоты обычно передаются в устной форме и часто встречается игра слов, анекдот в полне американский. Учитывая расизм, встречающийся в этом анекдоте, можно смело говорить, что это чисто американский юмор.

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦Loonatic08.02.17 19:15

Принтер для цветных будет именно printer for coloreds и никак иначе. "colored printer" - это разноцветный принтер, и , наконец, color printer это цветной принтер. Если допустить, что американцы что-то там жуют (малограмотные, возможно, так и делают), то тогда окончания как раз не будет слышно, и собеседник это поймет как "color printer", то есть - цветной принтер - и никакакой расистской игры слов. В вашем притянутом за уши примере должно бы быть как раз с точностью до наоборот: кто - то сказал color printer, a его поняли как coloreds' printer (тоже самое, что и printer for coloreds). То есть, надо не "заглатывать" чего-то там, а , наоборот, добавлять звуки, которых нет.

"Чисто американский юмор" :)

+-2
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 20:52

А это ничего, что Ваше понимание английского языка, гм, не совсем соответствует таковому у американцев?
По-английски вообще-то гораздо чаще пишут (т.е. писали) "for colored", а не "for coloreds".
А вот на фото вывеска "colored waiting room" - это, по-Вашему, "разноцветная комната для ожидания"?!
https://ru.pinterest.com/pin/446911962994878109/
Соответственно, анекдот прекрасно переводится на английский.
Получается, что Вы, господин хороший, - соврамши...

+2
ответить

НМ ★★➦НМ08.02.17 20:56

дубляж фото - на всякий пожарный
http://americanhistory.si.edu/brown/history/1-segregated/detail/colored-waiting-room.html

+-1
ответить

Mike Rotchburnz➦НМ08.02.17 21:31

Ваш пост напомнил мне этот анекдот:

Ротный-армянин зовет солдата:
- Эй ты, обязьЯн, быстро сюда!
Солдат обиделся:
- Я не обезьян, товарищ сержант.
- Как не обязьЯн? Смотри, в Уставе написано: солдат обязьЯн выполнять распоряжения командира!
- Товарищ сержант, а вот тут написано, что командир обезьян! Смотрите: командир роты обезьян…
- Дай-ка сюда Устав...Нет, здесь написано: Командир. Роты обязьЯн.

Так вот, там написано:

Ц В Е Т Н Ы Е

<-- ЗАЛ ОЖИДАНИЯ

Не надо эти две отдельные фразы представлять как одну.
А к Вам, господин хороший , у меня следующий challenge:

Если "вася5" действительно запостил здесь русский перевод американского анекдота, найдите-ка хоть что-то похожее на английском на просторах интернета и дайте-ка всем нам ссылку. Ну, а если с этим не справитесь, задача попроще : переведите-ка его "американский" анекдот на английский, не добавляя деталей и сохраняя смысл.

А не сможете ни то, ни другое - тогда уж совсем нехорошо получится. Стыдно даже, вроде попытался знаниями тут блеснуть, а на деле доказать ничего не смог ...

+-1
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 21:43

Вы еще и читать не умеете? Подпись к этому снимку по той же ссылке - в одну строчку: "Sign, “Colored Waiting Room”.
Еще, пожалуйста: http://law.seattleu.edu/prebuilt/library/brown/prebrown3.asp
Цитата "Colored waiting room at the bus station in Durham, North Carolina; May, 1940"

"Стыдно даже, вроде попытался знаниями тут блеснуть, а на деле доказать ничего не смог ..." - это Вы о себе, я правильно понимаю?

Примите уверения в совершенном к Вам почтении, милостивый государь.

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦НМ08.02.17 21:51

Э нет милосивый государь, так просто Вы не соскочите. А как же challenge? Отказываетесь? Ваша честь тогда будет замарана навсегда.

На картинке написанно именно то , что я перевел. И ни один американец не поймет фразу "colored printer" как принтер для цветных. Может потому, что во времена сегрегации принтеров не было и фраза не устоялась. Нельзя переводить слово слово, надо переводить фразами. Училка по английскому видимо мало Вас била за это по губам.

+0
ответить

LA style➦Mike Rotchburnz08.02.17 21:51

Я помню этот "анекдот" в таком варианте: https://youtube.com/watch?v=fcZlmdUo-jQ

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦LA style08.02.17 21:58

Что-то мне не понравилось, как этот негр стал резать макушку ножницами...

+-1
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 22:24

Уважаемый! Для начала - "сolored printer" в инете встречается намного реже, чем "color printer", причем фирмы производители пишут исключительно "color printer", а "colored" - это удел всяческих ebay, и прочих безграмотных иноземцев, типа Вас.
Ах да, есть еще сленговое выражение "colored printer", о нем умолчу, т.к. к оно к офисной технике отношения не имеет :-)
"На картинке написанно именно то, что я перевел" - мне бы Ваше нахальство, я бы уже президентом США стал.
И на первой картинке, и на второй на вывесках написаны одинаковые слова. Если ОБЕ подписи к ОБЕИМ картинкам даны одинаково, и они даны НЕ ТАК, как Вы "перевели", что я должен подумать? Что Вы еще раз нам всем соврамши, и еще при этом упираетесь.

Ну и - трам-пам-пам! - а вот и сам англоязычный анекдот, вместе с обширнейшими англоязычными комментариями по его поводу.

A black guy in a library asked me where the colored (YES!) printer was.
I replied, "Dude, it's 2017, you can use any printer you want."

Особенно хорош присланный в тех комментах текст реальной истории насчет цветного принтера компании Brother.
Вопрос к продавцу (белому?) в OfficeMax: Do you have any colored Brothers?

(https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/5sfwmc/a_black_guy_in_a_library_asked_me_where_the/)

А вот теперь извиниться слабо, чмо безграмотное?

+3
ответить

Serge712➦Mike Rotchburnz08.02.17 22:33

Нашли о чем спорить. Нормальная игра слов "color printer" и "printer for colored". Американец вполне поймет о чем речь. Грамматически правильнее именно "... for colored", но надписи на вывесках не всегда следует строгим нормам. Google "colored room" и получите именно цветные/разноцветные комнаты. Но - Google "colored waiting room" - получите результаты именно на тему сегрегации.
Любой американец, конечно, поймет, в соответствующем контексте, что "colored waiting room" это "комната для цветных", а "colored box" это "разноцветный ящик".

+3
ответить

НМ ★★➦Serge71208.02.17 22:37

Там в обсуждении анекдота как раз есть комменты, типа, откуда ты, чувак, если сказал "colored printers"? But why did you say "colored" instead of "color?" Do you say "colored printers" where you're from?

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦НМ08.02.17 22:43

Я же написал, "colored printer" - это не по-английски, и единственная причина, по которой человек может так сказать, если он плохо знает английский. Тое есть, так может сказать только безграмотное ЧМО типа тебя.

+-2
ответить

Проффессор ➦Loonatic08.02.17 22:59

Вообще-то бриты глотают окончания. А Майк сказал про принтер для цветных, а не цветной принтер. Поэтому и coloreds

+0
ответить

Проффессор ➦Serge71208.02.17 23:02

А гугл политкорректный стал. Ему запрещено искать по расистским запросам.

+-1
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 23:27

Напишите это на упомянутый американский (или какой там?) сайт, скажите им, что их английский очень плохой, и так говорить нельзя. Посмеемся.

+1
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 23:32

Вы уже нам сегодня все сказали, только оказалось, что американцы к Вашему мнению почему-то не прислушиваются и пишут себе по-своему, а не так, как Вы им рекомендуете.

+2
ответить

НМ ★★➦Mike Rotchburnz08.02.17 23:40

Да, да, мы уже узнали сегодня Ваше "компетентное" мнение, что "Принтер для цветных будет именно printer for coloreds и никак иначе".
Американцы считают иначе, вот ведь загвоздка-то в чем...

+0
ответить

Mike Rotchburnz➦НМ09.02.17 00:15

Существует очень много людей, кто говорит по-английски по типу "один кофе, один булка". И что, теперь на них равняться и брать их корявый язык на вооружение? Ну уж нет, увольте.
Я совершенно согласен со следующим комментатором:

–]blenderdead 79 points 1 day ago
He was sort of asking for it by using the term colored printer. Last time I checked most people call them color printers.

В Гугле есть функция "exact phrase" - фраза в двойных кавычках. "color printer" - 417,000 results
"colour printer" - 407,000 results (отдадим должное британцам и прочим австралийцам). "colored printer" - 81,800 и "coloured printer" - 45,000 results

So the English -speaking community of the World has spoken.

+0
ответить

Serge712➦Mike Rotchburnz09.02.17 01:24

Google интерпретирует "exact phrase" "colored printer" несколько по своему:
1. Сленг не имеющий отношение к офисной технике (как HM ранее упомянул);
2. Colored printer paper - цветная бумага;
3. Ссылки на анекдоты на эту тему.
4. Нормальные "color printer", несмотря на то что был задан "exact phrase".

Похоже, "colored printer" вместо "color printer" можно найти только на веб-сайтах в Объединённых Арабских Эмиратах. На американских веб-сайтах такого не увидишь и нормальные американцы так не говорят.

+1
ответить

Mike Rotchburnz➦Serge71209.02.17 01:58

Естественно - сайты на английском есть по всему миру, и не только англоязычному. И правильность языка на многих, прямо скажем, questionable.

+0
ответить

mikololo➦Mike Rotchburnz10.02.17 07:11

майк, обосрался - обтекай молча

+-1
ответить

Loonatic➦Mike Rotchburnz11.02.17 11:16

Учебник английского с начала себе купи, а потом можешь умничать.https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/2i6yw3/biack_friend_asked_me_if_there_was_a_colored/

Вот тебе оригинал на английском.

+2
ответить

Loonatic➦Loonatic11.02.17 11:52

В догонку ещё один вариант:https://www.reddit.com/r/Jokes/comments/2v7fvg/my_black_friend_asked_me_if_theres_a_colored/

Естественно ты можешь сказать "printer for coloreds" на корректном английском, но что тут будет смешного?

+1
ответить

Loonatic➦Loonatic11.02.17 12:11

В многих местах раньше просто писали white и colored. И больше ничего. И никаких "for" и никаких "s".

+1
ответить

All_eXe08.02.17 15:46

"раскрась свою жизнь яркими красками" все замечательно, но это надпись на черном картридже

+0
ответить

Alex Wenok08.02.17 15:15

Если бы это была реальная история, автор был бы либо с фингалом, либо осуждён за дискриминацию. Поскольку это - Америка, думаю скорее второе.

+1
ответить

Alex Wenok➦Alex Wenok08.02.17 15:16

Поскольку это только анекдот, можно усмехнуться, но не более.

+3
ответить

Gene Martin08.02.17 15:09

Не отхватил в ухо за такой юмор?

+-1
ответить

SWEEWS08.02.17 11:35

Класс!!!

Сегодня тут будет песочница!

—У тебя говённый совочек!
—А у тебя eбaнyтое ведёрко!
—А ты ващьще как маленький обоссался!
—А ты дура!
—Сама дура!
—Вон ещё один засранец припёрся!
—У тебя ботинок в говне!
—А у тебя ведёрко eбaнyтое!
—А это я уже писала! Это мой копирайт!
—Вот и соси у своего копирайта!
—Сам соси пидар кровожадный!
—Завали eбaльниk, каза паласатая!
—Suck my prick, frostbitten chick fucking!

;-)

Ну где вы? спите? просыпайтесь! доброе утро!!!

+0
ответить

Uhalus Posovinomus ➦SWEEWS08.02.17 15:13

Тоже жду :-)

+0
ответить

SWEEWS➦Uhalus Posovinomus08.02.17 16:14

Ещё подтянутся, ещё не вечер :-)

+0
ответить

irida➦Uhalus Posovinomus08.02.17 17:06

Добрый день, доктор, здравствуйте SWEEWS!

Доктор, Вы вот мне скажите: если человек в Америке в неграх видит русских, а в ККК - ополченцев это нормально?

+0
ответить

Uhalus Posovinomus ➦irida08.02.17 18:36

Не знаю... :-) беседовать надо... :-))) Я думаю, что здесь просто или попытка вброса, или просто буйные эмоции с фантазиями. Все мы уже знаем политические взгляды друг друга. Можно выразить несогласие, но затевать ругань...

+0
ответить

irida➦Uhalus Posovinomus08.02.17 19:00

Да нет, я просто так спросила. Зашла почитать как комментируют этот анекдот американцы и здравствуйте вам пожалуйста! и тут Новороссия... По-моему это ненормально...

+-1
ответить

Проффессор ➦irida08.02.17 23:23

Не мы первые начали. Это хохлёнок завернул на хохлочрач

+-1
ответить

irida➦Проффессор08.02.17 23:44

Так и я не про вас, а про него спрашивала. ))) Вы согласны со мной, что это не нормально?

+-1
ответить

Проффессор ➦irida09.02.17 00:22

Согласен. У кого чего болит, тот о том и говорит

+0
ответить

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов

Рейтинг@Mail.ru