Знатокам английского языка, блин...
В английском существует форма обращение, эквивалентная нашему переходу
на "вы" - обращение к присутствующему в третьем лице (на польский
манер - а не соизволит ли пан пойти в задницу?" Нормальные переводчики
нормальных английских текстов переводят такие тексты не "на польский
манер", а именно "переходом на вы". Так что сдается мне, что
овладевание вами отдельных английских слов знания языка все-таки вам
не дало.
И не могу отказать себе в удовольствии присоединиться к толпе с
буржуинскими градусниками:
-400 было по Фаренгейту, а по Цельсию это -240!
(надеюсь, что это будет юбилейная сотая поправка на эту тему).
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.