История №864317
Шокирующее падение уровня грамотности по сравнению с советским периодом вследствие успешной деятельности министерства ликвидации образования стало общим местом, и рассуждать на эту тему скучно. Тут уже давно надо действовать по совету Владимира Владимировича (я имею в виду Маяковского): ваше слово, товарищ маузер. Но в этой вакханалии сетературного олбанского есть политико-психологический аспект, который состоит в следующем.
Каждый из более чем семи тысяч существующих на планете языков имеет свои особенности, традиции, языковые клише, способы кодировки мыслей; которые естественны для носителей языка, но порой иногда труднообъяснимы для тех, кому этот язык не родной.
Например, англофоны говорят и пишут “the USA”, “the Ukraine”, но – “Russia” (без артикля). Ну, говорят себе и говорят – это нормально, такова традиция языка. Финны называют русских «вене», а Россию – Венейя; а мы их страну – Финляндия, хотя для них она Суоми. Ни мы, ни финны не возражаем. В центре Европы живёт народ, который соседи называют немцами, германцами, аллеманами – хотя сами себя они называют дойтшами. Список подобных примеров можно продолжать до бесконечности. И это нормально – ну так сложилось исторически, таковы особенности языков. Никого это не удивляет.
С учетом вышеизложенного довольно забавно смотреть на срывающуюся на визг Хакамаду: «а я буду говорить – «в Украине», потому что я уважаю Украину!». Ну, уважай, но язык-то зачем насиловать, на котором ты говоришь? Ну ладно, свихнулась носительница светлых идей равенства, братства и политкорректности на русофобской истерии и борьбе с кровавым режимом, бог ей судья. Но ведь (аларм, господа!) это член президентского совета по вопросам развития гражданского общества и правам человека! А «в Канары», «в Кубу» или «в Мальдивы» не желаете, леди?
Проблема в том, что мы сами способствуем этому лингвистическому промискуитету. В чьих не слишком отягощённых интеллектом мозгах родилась светлая идея о том, что русские на РУССКОМ языке должны называть Молдавию Молдовой, а Киргизию – Кыргызстаном (подстраховывая рукой челюсть от вывиха). Откуда взялись эти Татарстаны и Башкортостаны? Напомню – я говорю о нормах именно русского языка. На других языках, разумеется, следует говорить в соответствии с нормами этих языков, но на русском языке надо говорить и писать, мля, по-русски!
Проблема глубже, чем может показаться с первого взгляда. Вынуждая нас коверкать свой язык, нарушать его нормы и традиции, нас пытаются лишить национальной идентичности, ампутировать чувство национального достоинства. Происходит ли это по скудоумию и дремучести власть предержащих, либо творится сознательно пресловутой пятой колонной – думайте сами.
Сорри за многабукафф.
Финны, в отличие от украинцев, не обижаются, и это здесь ключевое.
А про "коверкать язык" - смешно, конечно, язык так просто не исковеркать.
Лет несколько назад, когда стали писать Таллинн с двумя н на конце, не помню кто сказал, что мы люди не гордые, можем и Вильнюс писать с двумя мягкими знаками.
В заполярье, в Закарпатье. Это русские по русски.
А вот украинцы по русски: На Закарпатье сошли снежные лавины.
https://pogoda.unian.net/m/news/1711006-na-zakarpate-soshli-snejnyie-lavinyi.html
Тарен Лазик оглы• 04.01.17 12:57
— Как правильно пишется — «Поехать отдыхать на Украину» или «Поехать отдыхать в Украину»?
— Правильно пишется: «Поехать отдыхать в Швейцарию!»
— бородатый анекдот
Интересно, но не однозначно.
на Кубе - потому что "Куба - остров свободы). Остров! Такова неявная трактовка.
на Канарах - потому что "Канарские острова". Место отдыха, а не геополит. единица.
на Мальдивах - аналогично. И ко всем вышесказанным территориальных амбиций Россия не испытывала.
на Украине же - потому что "некая невнятная территориальная сущность, включающая в себя и Малороссию в том числе". Кстати, прошу заметить, что "в Малороссии". Украина отличается от островного ряда тем, что является не сугубо географической сущностью, а геополитической, государством. Тем более таковым, к территориям которого Россия неровно дышит до сих пор. Так что Хакамада это чувствует, а Вы почему-то сводите к лингвистической механике. Настаивать на варианте "на Украине" в современном, тем более политическом, дискурсе - равно намеренному подчеркиванию, что для говорящего это понятие лишь географическое, и невосприятие его как геополитического субъекта.
Кстати, норма "the Ukraine" уже давно уступила форме "Ukraine", начиная с её провозглашения суверенитета. В быту эта тенденция пришла несколько после политического вокабуляра, но тот-то отреагировал мгновенно. Так что норма-то есть, но, поскольку язык - душа народа и его отражение, то эту норму стоило бы пересмотреть как некорректную и архаичную. "На Вставьте_Любое_Государство" можно ходить только войной, так сказать "на Вы". В принципе нам было бы пофиг, если бы мы не говорили по-вашему не хуже вас. Но увы, учились мы все на русском и учились хорошо, так что разницу между "на Мальдивах" и "на Украине" как-то понимаем. Тоже сорри за многабукафф и не сочтите за разжигание чего бы там ни было. А "в Мальдивской Республике" никто не отменял. Есть географическое обозначение и есть политическое. Назовите мне хоть одну континентальную сущность, к которой применимо "на" (без применения компенсирующих терминов вроде "остров", "полуостров", "равнина", т.к. в таком случае именно этот термин определяет предлог, а не название).
МаНАС➦parahumanoid• 04.01.17 23:00
В Техас. На аляску. Юридически это государства.входят в федерацию.
parahumanoid➦МаНАС• 05.01.17 10:34
В Техас. Так есть и было. А Аляска - полуостров. Острова и полуострова мы исключили сразу, да? Независимой политики у этих государств, их в русском взгляде никто государствами не считает. Техас - вообще сущность юридической плоскости, а я просил географические примеры. Примеры вроде "на Сахалин" мне и так очевидны. Давайте так, чтобы большой водой не была территория окружена.
UrriTronic➦parahumanoid• 01.03.17 15:04
"Острова и полуострова мы исключили сразу, да?"
Не понял с полуостровами. Там тоже нет однозначности.
Поехал на Аляску, на Таймыр, на Сахалин, в Крым, в Малакку, в Бретань, в Индокитай, в Юкатан, в Пелопоннес.
Кревед_Ко➦привет• 07.08.24 21:46
А вот, судя по комментарию парагуманоида "в", если имеется в виду страна, и "на", точнее - на японских островах, если о географическом расположении.
Про Татарию-Татарстан, Киргизию-Кыргызстан и прочий Таллинн.
У меня есть сосед, с которым у меня довольно сложные отношения.
Он просит меня называть его не Жорой, а Жоржем. Такого имени в русском языке нет, но я не буду упираться и выполняю его просьбу. Но в общении с другими я буду говорить Жора. Чтобы не выглядеть идиотом.
Кстати, недалеко от моего дома есть кинотеатр Киргизия. Его пытались переименовать в Кыргызстан. Но народ упорно называет его Кишлак.
Канары - совсем плохой пример, так как поехать "в" острова никому и в голову не придёт. И они (Канары) не отдельная страна, как, например, Куба - государство-остров. Или - Мадагаскар.
Вообще-то странно, что начинает автор с сетования о поголовной безграмотности, но потом отстаивает право говорить неправильно: "на" Украину - это всё-таки, мля, не по правилам русского языка... :)
Во-первых, я думаю, что язык (в частности, русский язык) - это нечто живое, прекрасное и священное, и политики не должны трогать его своими грязными лапами :) Я крайне отрицательно отношусь ко всем нововведениям, особенно нововведениям сверху. Ну, конечно, я экстремистка. Я говорю "векторы", "прожекторы" и даже "тополи", хотя страстно люблю и уважаю Высоцкого ("И слепят с боков прожектора"). Потому что, конечно, "матеря пришли на выбора", но я еще до этого не дошла, хотя и близка.
Я очень хорошо отношусь к украинцам и к Украине (потому что я заядлая интернационалистка, а еще я люблю украинские песни, еду и Тараса Шевченко, и у меня есть друзья-украинцы) и очень надеюсь, что однажды все эта идиотская никому не нужная вражда закончится.
Однако требования некоторых украинцев изменить нормы русского языка мне кажутся столь же обоснованными и умными, сколь очень эмоциональное утверждение одного моего знакомого трехлетнего двуязычного ребенка (испанско-русского происхождения), что по-испански надо говорить he abrido, а не he abierto (abrir - открывать - неправильный глагол, а если бы он был правильный, детеныш бы угадал).
Так что кому неймется, я предлагаю, пишите в Спортлото, простите, в Белый Дом и королеве Елизавете, у них тоже много неправильных глаголов, и порядок надо начать наводить там. А в русском языке как было с давних времен два варианта употребления - на Украину и в Украину, так пусть и останется. К величию и достоинству Украины и России это не имеет никакого отношения.
Ленка пенка ★➦Ленка пенка• 04.01.17 02:45
вся ... вражда, а не все, прошу прощения, опечатка.
Уважаемый автор, проблема на самом деле не в том, как говорить, а в том, что Вы очень ангажированно, я бы даже сказал, нетерпимо подходите к этому вопросу. Кто верит в силу родного языка, не будет бояться, что несколько слов способны нанести непоправимый вред национальной идентиности.
С другой стороны, нет драмы в том, чтобы уступить родственному народу в том, какую ставить частичку перед названием своей страны. И если это способно улучшить мои отношения с украинцами, то я этим воспользуюсь.
GSM_Roamer➦Reineke Fuchs• 04.01.17 08:26
1) нельзя коверкать собственный язык в угоду кому бы то ни было
2) нет такого НАРОДА - украинцы. Есть население территории бывшей УССР - в основном русские с примесью поляков-венгеров-румунов-молдаван-и т.д., кого Сталин в 39 году на кой-то хрен присоединил...
1847 ★➦Reineke Fuchs• 04.01.17 10:15
Всё, что я хотел сказать - достаточно тривиально:
-каждому языку свойственны свои нормы;
-никто не вправе корректировать (тем более агрессивно) нормы чужого языка.
С чем тут можно спорить?
А вот что касается "уступить" - это заблуждение. Уступили им уже очень много - пол их страны и половину населения этой страны. Не остановятся и не удовлетворятся, не обольщайтесь. Пока не уничтожат нас, они и не скрывают этой своей цели.
Язык это главная часть национального сознания. Возмите к примеру Ирландию - только сейчас они начали возрождать собственный язык, до этого 90% населения на родном языке не говорила совсем !!! Лишение языка - начало завоевания !!!
И как успехи английской ассимиляции за 300 лет «без национального самосознания»?
Очень впечатляющие, ещеб немного и все !!! Ирландцы бы исчезли как нация !!!
"Т(n*а)(k*л)(m*и)(t*н)", где n, k, m, t - произвольные натуральные числа. На всякий случай. Вдруг приебалты ещё какое-то "историческое исследование" совершат, чтобы уж совсем, наверняка, от "кровавого совкового прошлого" отгородиться.
Столица Китая? Как правильно? Чем Карпаты лучше тянь Шаня?? В Карпаты, но на Кавказ, тянь-Шаньси, в Кордильеры.
Задолбали политизированные лингвисты. Почитайте руускоязычные Украинские или Немецкие сайты: там встретите и с Украины и на украину
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).
Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.
Как я привык говорить на Украине так я и говорю и менять что то не собираюсь, переучиваться не хочу, мне так удобнее. В Чехии в Праге везде где в начале буква "о" добавляют букву "в", vokurka хотя правильно okurka (огурец) на остальной территории так говорят правильно и всем пофиг, это в России если что то делают то с таким усердием что страшно посмотреть. Вылезет какая то курица и начинает все менять как ей кажется правильным.
Нет, англофоны не говорят и не пишут “the Ukraine”. Это Вас кто-то обманул.
Что до проблемы "в/на Украине", то Пушкин, Чехов и Гоголь употребляли "в", особенно на этом не зацикливаясь и уж точно не визжа. Это для Вас не авторитеты?
Живому языку свойственно меняться и эволюционировать, без всякой пятой колонны и кругом-врагов. Вы еще объявите траур по поводу Петровской реформы с гражданским шрифтом, или по отмене ятя, фиты и I. Национальная идентичность времен царя Гороха была этими реформами жестоко уязвлена )
Тарен Лазик оглы➦Атака Гризли• 03.01.17 18:24
да и Луначарский там руку в Букварь запускал..
Whale271 ★➦Атака Гризли• 03.01.17 19:21
А вот украинец Шевченко писал "на украине милой..."
Атака Гризли➦Whale271• 03.01.17 20:00
Не-а, Шевченко употреблял обе формы, иногда даже в одном стихотворении. Собственно, обе формы имеют право на существование, и в последние две-три сотни лет употреблялись в русском языке примерно равномерно, в зависимости от периода.
Було колись — в Україні
Лихо танцювало,
Журба в шинку мед-горілку
Поставцем кружала.
Було колись добре жити
На тій Україні...
А згадаймо! може, серце
Хоч трохи спочине.
"The" обычно используется когда название сложное или множественное число: "the Russian Federation", "the USSR", но "Russia", "France". Украину раньше писали с "the", может потому что официальное название было "the UkSSR", может ещё почему, но теперь пишут без артикля.
GSM_Roamer➦Атака Гризли• 04.01.17 11:24
Пушкин, Чехов и Гоголь говорили "в малороссии" и "в бессарабии", мальчик. понятия "украина" тогда просто не было. учи историю и литературу.
Тарен Лазик оглы➦GSM_Roamer• 04.01.17 13:00
"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою", — Николай Гоголь.
"Внезапно Карл поворотил и перенес войну в Украйну", — Пушкин "Полтава" .
Антон Чехов в апреле 1888-го написал приятелю : "Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре".
GSM_Roamer➦Тарен Лазик оглы• 04.01.17 13:54
украЙна - это территория у края. Окраинная территория, окраина. никакого отношения к тому, что сейчас свидомые вкладывают в название "украИна" не имеет.
Тарен Лазик оглы➦GSM_Roamer• 04.01.17 14:07
А каким образом нас ,жителей других государств, должно волновать кто,что там и куда вкладывает у себя в стране? Пусть вкладывают-у нас и своих забот хватает
GSM_Roamer➦Тарен Лазик оглы• 04.01.17 14:11
да мне вообще начхать. пусть хоть щеневмерлой называются, главное чтобы не навязывали свое мнение нам, Россиянам.
Ангелина Кошкина ★• 03.01.17 17:59
Попробую жертвам ЕГЭ объяснить еще раз. Если название страны совпадает с названием острова, на котором эта страна находится (и только она) то употребляют предлог НА.
На Мадагаскаре
На Ямайке
На Кипре и т д.
Если страна расположена на нескольких островах, то зависит от того, как называется эта группа островов. Если название страны и группы островов совпадают, то предлог НА
На Мальдивы
На Сейшелы
На Острова Зеленого Мыса и т д.
Если название страны и группы островов не совпадают, то предлог В:
В Индонезию
В Японию
В Великобританию и т д.
Про всякие на Урал, на Камчатку и прочие. Это не названия стран. Это местности. Возможно привычка говорить, НА Украину пришла из дореволюционных времен, когда это тоже была местность, а не страна.
wolverine8888➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 18:16
Даже хочется сказать спасибо за такое чоткое изложение!
Ангелина Кошкина ★➦yls2• 03.01.17 20:21
Посмотрела в Вики. Это одиночный остров. Значит на Науру. В статье вики кстати тоже пишут на Науру:)
МаНАС➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 20:29
Гениально! В Техас, но на Аляску. Штаты это государства
Некто Леша ★★★★★➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 20:30
Для меня - самый толковый коммент этой обсуждалки :) А на аглицком Украйну то зекают, то нет, в зависимости от контекста. В интонации "а, та самая, достала уже" the постепенно растет.
>> В Техас, но на Аляску
Сказывается тяжёлое Российские прошлое ;)
>> А если Науру? На или В?
"На Науру", "в Республике Науру", "на Гаити", "в Республике Гаити"
На Гавайские Острова. Там тоже Российское прошлое. Рекомендую прочитать про Судзиловского, Николая Константиновича.
ArTomCat➦МаНАС• 03.01.17 23:17
Кстати, Калифорния была практически русской, но НА не прижилось
ArTomCat➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 23:18
А Австралия? В русском сложно найти правила без исключений (которые это правило подтверждают).
Всех СНГ!
Mjrpetrofff➦Ангелина Кошкина• 04.01.17 00:29
На Исландию? Или она тоже в дореволюционные времена была местностью? Если уж на то пошло то с неких давних времен на нашей земле мы говорим на русском языке. Со всеми правилами и исключениями. По твоей логике надо бросать эту привычку и начинать говорить на более правильном языке? Английском? Немецком? На мове?
Арсений ★➦Некто Леша• 04.01.17 04:26
Леша, дело в том, что это такой хитрый ...хмм... коллоквиализм? О, афигеть, загуглил и оказалось, что угадал, именно так его и кличут кириллицей. Разговорный прием, в общем, - прилепить артикль к имени собственному, чтобы намекнуть на его нарастающую нарицательность :)
Вот, скажем, в разговорном русском есть персонажи вроде Вани, Васи Пупкина и так далее - они одновременно и имена, и обозначения характерных персонажей. При этом полностью нарицательными именами эти слова не стали, ибо по прежнему пишутся с большой буквы и отсыл идет к некоему конкретному объекту - если коллега твой накосячил зело и ты, избегая материться, с болью в голосе восклицаешь "ну ты Вася!!!" - это же не предложение переименовать виновника, это вежливая просьба не тупить так больше :) В похожей ситуации в английском, чтобы четко обозначить, что говоришь ты не о конкретном человеке (стране, государстве, партии и т.д.), можно залепить определенный артикль перед именем - и это будет означать, что ты высказываешься в смысле "еще один такой же". Для интонации "та самая, достала уже" - в самый раз.
авось➦Ангелина Кошкина• 04.01.17 06:12
"Если название страны совпадает с названием острова, на котором эта страна находится (и только она) то употребляют предлог НА."
Я понял. Т.е. теперь я буду летать на Австралию и на Исландию. Спасибо.
"Если название страны и группы островов совпадают".
Вот с этого момента поподробнее, пожалуйста. Что именно значит "название группы островов"? Или мне теперь проверять наименования всех южнотихоокеанских архипелагов? Или начнём с Фиджи, Тонга, Вануату, Самоа, и Новой Зеландии...
Блин, и ведь кто-то эту ерунду плюсует.
GSM_Roamer➦Ангелина Кошкина• 04.01.17 11:27
а это и сейчас местность, а не страна, собственно. страной там и не пахнет - от слова совсем.
в русском всегда было "на украину" - с тех пор как вообще понятие "украина" появилось. ну а до того - в Малороссию.
Ангелина Кошкина ★➦авось• 04.01.17 14:34
садись, петров, два. Австралия - это вообще-то не остров. В Европу, В Америку, в Австралию. А с Исландией наверное тоже какое-то историческое исключение. Хотя логически правильно на Исландию. Видимо в подсознании людей Исландия не ассоциируется с островом. Так же как Украина пока у некоторых со страной.
Есть английский английский, а есть английский американский.
Есть русский русский, а есть русский украинский.
На первом - на Украине, а на втором в Украине.
И всех-то дело в... А вы тут политику на пустом месте разводить...
На самом деле, нет. Разница между американским английским и каким-нибудь австралийским (duchebag vs. asshole) — примерно на уровне «прихожая – парадная».
По-русски правильно будет «на Украине» (а также «Алма-ата», «Киргизия» и «Башкирия») независимо от того, что думают жители этих мест. Не потому что такие правила, а потому что так принято, так всегда по-русски говорили.
Что оккупанты Малороссии придумали и насаждают какой-то свой «украинский русский» — ну это их оккупантское право, далеко на самое страшное их художество. Но надо понимать, что это сугубо политическое требование, и не делать вид что «так правильно по-русски».
GSM_Roamer➦creaze• 04.01.17 11:37
Разница между американским английским и каким-нибудь австралийским - всего лишь в том, что развитие языка пошло по-другому с момента поселения достаточного количества поселенцев/уголовников в данной местности.
насчет "так всегда по-русски говорили" - неверно в корне. язык - система развивающаяся постоянно, поэтому "всегда говорили" - не работает. то что приживается в языке - остается, остальное отбрасывается за ненадобностью. "в украине" - однозначно отброшено русскоговорящим обществом, в том числе и по причине произошедшего в/на фашистского переворота.
Оккупанты Малороссии - это кто? вот тут я не понял. СССР чтоли?
Немцы Дойч, а не дойтш, мля, сперва сам бы учился, а я перевожу с немецкого in der Ukraine, получается в Украине
Mjrpetrofff➦Meki• 04.01.17 00:34
Ахаха! Умник))) in der ukraine значит "на окраине" - der не применяется к именам собственным! А в России пишется ... in Russland !
Meki➦Mjrpetrofff• 04.01.17 09:14
Зачем хотите казаться умнее, чем вы есть??? Есть 3 страны в мире, которые имеют название женского рода на немецком языке, это Швейцария, Турция и Украина, и эти страны пишутся: die Schweiz, die Türkei und die Ukraine. In der Ukraine=в Украине, а на Украине на немецком было бы auf der Ukraine!
GSM_Roamer➦Meki• 04.01.17 11:38
я перевожу... получается...
гуглом что ли переводишь-то, недоумок?
Meki➦GSM_Roamer• 04.01.17 12:09
Я не носитель русского языка, у меня нет русской клавы, как вы говорите и я пишу на транслите. Переводить гуглем не считаю зазором, но вот переходит на личность и оскорблять, зная, что через монитор по ебалу не дадут особого ума не требует. Иди с миром
Meki➦GSM_Roamer• 04.01.17 12:12
Сейчас до меня дошло, что ты имел ввиду, многие вещи когда говорю на русском, я перевожу мысленно с немецкого. Тоже самое с Украиной
на деревню к дедушке, на неметчину, на окраину, на Украину, на Урал, на Донбас...
Sarkis➦All_eXe• 03.01.17 22:29
Так в этом и проблема: Украина - страна, а остальные - территории (ну, разве что, неметчина да британщина, но здесь ощущение территории возникает).
All_eXe➦Sarkis• 04.01.17 00:51
Да, потому я и считаю, что оба варианта имеют место быть, в зависимости от ситуации в русском языке, а разговорном тем более.
Вот я думаю, чего это моряки в море ХОДЯТ? Нормальные люди в море ПЛАВАЮТ, а моряки чудотворцы что ли, по воде как по суше ходят, непорядок...
Пока население мучается похмельным синдромом, отдельные учёные ни на минуту не смыкая глаз стоят на страже и так далее... А вообще тема старая и продроченная, половину из этих нововведений уже отменили.
ashamalo➦LA style• 03.01.17 16:25
Бывает же. В первом сообщении я прочитал "просроченная".
Арсений ★➦LA style• 04.01.17 04:14
Ла Стиль, учитывая, что автокорректор заменяет менее используемые на более часто встречающиеся слова - я с твоей автокоррекцией "просроченного" на "продроченного" теперь не знаю, что и думать о тебе ;)
Совершенно и категорически - согласен. Злополучная разница "в" и "на" не объясняется ничем, кроме "так принято".Но почему-то это является причиной комплексов передовых реформаторов с обеих сторон (кстати, по-украински это будет "обох сторин"; что, нам так и писать?)
Долбанная политкорректность 90х (когда и начались ненужные никому переименования) закончилась очередной глупостью. Ну сами посудите, какого хрена по-русски писать "Таллинн"? Боимся, что в Эстонии не поймут?
LaLaLaLa➦VitusB• 03.01.17 18:40
да действительно, забудьте уже про Таллинн и про Украину!
МаНАС➦LaLaLaLa• 03.01.17 21:04
Если б Украина брала пример с Эстонии, а не пыталась усидеть на 2 стульях!! И только про Украину говорили, что она создала глобус Украины. Так шутка стала явью
Ангелина Кошкина ★• 03.01.17 14:12
Автор упрекает в неграмотности, но сам при этом проявляет неграмотность. Начнём с английского. Артикль the употребляется перед названиями стран, которые состоят из существительных и прилагательных. The Ukraine - это ошибка, автор.
Далее, в или на Украину.
Очень просто. Автор сам привел примеры, состоящие только из островов. Там где остров - пишется НА. Там где нет острова - В.
Фря ★➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 14:36
"На Камчатке", "на Чукотке", но "в Крыму". Как так?
Serge712➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 14:43
Остров или полуостров - на Сахалине, на Камчатке - но - в Крыму, в Гренландии.
Candide➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 14:59
Там где остров - пишется НА
---------
На Ирландию и на Британию поезжай - дебил :))
Ангелина Кошкина ★➦Candide• 03.01.17 16:26
Ирландия занимает не весь остров. Поэтому В Ирландии. По той же причине пишется В Великобританию. Потому что страна (которая кстати называется Соединенное Королевство) расположена частично и на острове Ирландия.
СибирякС➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 17:17
"Как умру-похороните на Украйне милой"...а это как? Видимо,Шевченко не знал ни русского ни украинского.
Тарен Лазик оглы➦СибирякС• 03.01.17 17:32
Как умру, похороните
Меня на могиле,
Посреди степи широкой,
В Украине милой,
Чтоб поля её большие,
И Днепро, и кручи
Было видно, было слышно,
....
Тарен Лазик оглы➦Тарен Лазик оглы• 03.01.17 17:33
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Тарен Лазик оглы➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 17:54
"Не крутите пестрый глобус
Не найдёте вы на нём..."(С)
Тарен Лазик оглы➦Ангелина Кошкина• 03.01.17 17:56
",,,Камчатка не знаю."(С)
"Даром преподаватели
Время со мною тратили..."(С)
Qazx➦Тарен Лазик оглы• 03.01.17 18:07
То бишь, "На Вкраїні милій" переводится "В Украине милой"??? Окуеть...
ElenaEPetrova ★• 03.01.17 13:10
Автору большое спасибо за поднятую тему! Присоединяюсь полностью к этому мнению. (Только вот "сорри за многабукафф" - это Вы зря :-))) ). Сама я русская, живу в "национальной республике" (рядом с Татарией :-) ), замужем за человеком другой национальности :-) (русские у нас тут не сплошь и рядом :-) ). И волей-неволей, общаясь среди людей, кому русский язык не родной, перенимаю неправильные ударения, неверные сочетания слов и манеру говорить. И этим ужасаю своего отца:"Лена, ты же русская, по-русски так не говорят!" А то, что слышишь из зомбоящика, иногда вообще в культурный шок повергает - удивляешься, есть ли корректоры на телевидении вообще!
oooo ★➦ElenaEPetrova• 03.01.17 13:30
"Проблема в том, что мы сами способствуем этому лингвистическому промискуитету." Какой слог а? А мысль! Блядь, это не иначе кто-то из Великих мыслителей современности, вместо Академии наук, сюда свой гениальный труд захуярил!
ArTomCat➦ElenaEPetrova• 03.01.17 23:27
Ба! Елена Прекрасная, мы еще и соседи (с которыми рядом!)
Если украинцы отдельный народ и у них отдельный украинский язык, то по русски "на Украине" и никак иначе. Котлеты отдельно, музи отдельно. Если украинцы — это разновидность русских, а украинский язык — диалект русского, а Украина — часть России, то украинцы — как тоже русские — могут спорить и настаивать на своем "в Украине" как стандарте для литературного русского языка, основываясь на его украинском диалекте. При этом, через 1-2 поколения украинский язык и исчезнет и возможно закрепится "в Украине", хотя всем уже будет всё равно.
Откуда взялись Татарстан, Башкортостан, Саха и Тыва, объянить легко. Из Конституции. Там ровно так написано. А это, всё-таки, основной закон.
Так что с внутренними названиями - никаких вопросов.
Далее, договор есть о сюзном государстве Беларуси и России. Опять же, документ официальный, и название соседнего государства там указано по-русски именно в таком виде.
Ну вот как-то так можно все случаи разобрать...
ElenaEPetrova ★➦mews• 03.01.17 13:23
По поводу Татарстана и Башкортостана - эти названия в Конституцию попали, если не ошибаюсь, в те же 90-е. На волне самоопределения и т.п. Тогда же на полном серьёзе рассматривались вопросы отделения национальных республик от России. А что - Украине, Узбекии и Грузии можно, а им нельзя? Есть еще республика Чувашия - на национальном языке Чаваш ен (по-русски это правильно не напишешь, одна из букв "а" - с "тильдой", как у й). Тоже можно в Конституцию записать.
mews ★➦ElenaEPetrova• 07.01.17 19:53
Вы предлагаете отменить все законы, принятые в 90-е? Вот сначала отмените, потом можете не выполнять. А пока не отменены они - будьте любезны выполнять.
Тарен Лазик оглы• 03.01.17 12:27
В официальных документах пишется "В" .С написанием "НА" документ могут признать недействительным
Грол➦Тарен Лазик оглы• 03.01.17 12:52
В официальных документах надо писать "Республика Украина". Не так ли?
Вот правильно. Раз не хотят, чтобы русский был одним из глобальных языков (и другие народы участвовали в его развитии), так и не надо.
Я уверен, что через некоторое время додумаются объявить южно-русский диалект отдельным языком (например, слобожанским) и будут уже вполне обосновано слать таких радетелей нафик.
1847 ★➦Webspace• 03.01.17 12:01
По принципу бордюр-поребрик или подъезд-парадное можно создать и питерский язык, который будет отличаться от мааасковкава. Сибирский, поморский и т.д.
Дело не в различиях диалектов. Дело в бескомпромиссной позиции: это наш язык, и только мы будем определять его грамматику. Как, у вас половина населения тоже на нем говорит? Это ваши проблемы, у нее нет права голоса. Это наш язык, а не их!
Вот именно за такую позицию вы со временем получите пять языков вместо одного...
Арсений ★➦Webspace• 04.01.17 00:21
Секундочку, Вебспейс... сорок седьмой явно неадекватен, и с ним в дискуссию вступать незачем, однако ваше внимание позвольте обратить на тот факт, что вопрос на-в языковым не является. Здесь нет ни нового правила, ни противоречия старому, исключительно личное предпочтение.
Webspace➦Арсений• 04.01.17 00:56
Арсений, есть такая организация - Нидерландский языковой союз. Все три страны, где кое-как говорят на голландском, вместе участвуют в развитии языка, и никто не пытается доказать, что остальные не имеют права голоса. В случае с русским никто сотрудничать не желает, и глупейшие вопросы "в-на" или, там "Беларусь-Беларуссия" превращаются в способ доказать, кто здесь главный...
Арсений ★➦Webspace• 04.01.17 04:02
Веб, тогда читай написанное мной еще раз. Пока что вопрос "в-на" превратился в повод для сорок седьмого покричать о свидомых. По русски в зависимости от контекста можно сказать и "в", и "на" - я пока не вижу, к чему нужна языковая комиссия, если ни одно правило не нарушено и не добавлено? Кто-то тут уже приводил замечательный пример с "в Кубу" - "на Кубу".
Если же кто-то пытается доказать, что он "правее", то ему нужен не учебник по русскому (который позволяет использовать оба предлога), а психиатр.
На эту тему вспомнилась война преподавателей русского языка и учеников носителей немецких фамилий. А война была в том, что по правилам русского языка у несклоняемых имён мужского рода при изменении падежа изменяется окончание, в женских нет.Немцы утверждали .что в "доинче" не склоняется ,а то что реч идёт о русском для не было аргументом.
МаНАС➦KingCrong• 03.01.17 21:15
Та же песня с украинсими фамилиями на Юк. С некоторыми прибалтийскими на те - тес
Базар ни о чем. Во-первых, имена собственные в английском языке пишутся без артикля "the". Это не касается официальных названий "the United States of America", "the Russian Federation", "the Republiс of Ukraine". Если говорят просто про США, Россию, Украину, употребляют эти названия без "the". Это во-первых. Во-вторых, в каждой стране иностранные наименования "локализуются", т.е. подгоняются по местную грамматику и произношение, а кроме этого, существует и политический подтекст. У нас, в Казахстане: Москва - Маскеу, Россия - Ресей и т.д. Не вижу ничего страшного в этом. Главное, чтобы уважали друг друга. В отношении "в Украине" скажу одно: Канары, Куба, Мальдивы - это острова. Поэтому "на Канарах", "на Кубе", "на Мальдивах" - это правильное выражение. Однако считаю, что фраза "в Украине" звучит на русском языке будет звучать грамотнее (мы говорим о материковом государстве).
Тарен Лазик оглы• 03.01.17 11:21
Афтор здесь Вы особо весело не подискутируете, как вариант-зайдите куда нибудь на Кавказский сайт и попробуйте их поучить грамматике и прочей филологии) И попросите своего адвоката нам потом скинуть ссылочку))
Аларм!Аларм! Автор данного текста совершил побег с политического форума, где его уже заебались слушать, верните в место этого матерого человечища!
Горшок с цветами• 03.01.17 11:05
Как раз русские исковеркали чужие названия городов, стран, островов.
АлматЫ, а не Алма-Ата.
Казахстан, Туркменистан, Узбекистан и т.д.
Башкортостан от название народа "башкорт", а не "башкир" - русские изменили смысл слова, обозначающего название народа. Я все таки думаю, надо уважать население, живущее на своей исторически территории.
Белорусь, а не Белоруссия - опять русские постарались и навязывают свое мнение коренному народу. Как так?
И. Давай завязывай со своими нравоучениями. Прекращай мешать спиртные напитки, похоже разноградусность плохо на тебя действует.
Serge712➦Горшок с цветами• 03.01.17 11:21
В любом языке названия других стран и зарубежных городов отличаются от оригинального произношения и написания. Москва на английском Москов, на немецком Москау, Россия - Раша и Русланд соответственно.
1847 ★➦Горшок с цветами• 03.01.17 11:27
ты не понял абсолютно ничего. Перечитай ещё раз. По-башкирски надо говорить и писать в соответствии с нормами башкирского языка, а по-русски - в соответствии с нормами русского. Если немцы называют нашу страну Руслянд - это что, неуважение? Пусть называют. А мы вот Дойчлянд называем Германия - по твоей логике это есть неуважение?
Фря ★➦Горшок с цветами• 03.01.17 12:36
А мне нравятся польские названия жителей других стран: немец, англик, американин, но дунчик (датчанин), мексиканчик, канадейчик (ну ясно, да?), хинчик...
НМ ★★➦Serge712• 03.01.17 13:01
В Чувашии Нижний Новгород называют вот уже лет триста Чул Хула (Каменный Город).
Не уважают, блин, русских совсем.
И чо теперь? Начать мочить их в сортире?
Отправить войска в Шупашкар (Чебоксары)?
Вот и я об этом - говори на своём языке как хочешь. Но не надо пытаться корректировать нормы ДРУГОГО языка.
Grapes➦Горшок с цветами• 03.01.17 15:55
Да нет же, Алматы и Алма-Ата - это два КАЗАХСКИХ же названия. Ну где вы слышали в русском языке слова "алма" и "ата" - это самые что ни на есть казахские слова. Просто Алма-Ата - это название времен совка, а АлматУ изначально назывался средневековый город на месте нынешнего Алматы.
Никого не рожал в Республике Чувашия, не знаю. Пусть аборигены сообщат. На автостанции Чебоксар написано в официальном расписании - Чул Хула. Я почему это знаю - чуть автобус на Нижний не пропустил в свое время, не увидев знакомых буковок на табло.
Максим Камерер ★★★★★• 03.01.17 11:01
Филологам свойственно преувеличивать значение своего предмета. Как и всем гуманитариям. Собственно как и всем , от кого мало что зависит.
Украине, например. Вот вряд ли США истерили бы ежели Россия перестала the перед их названием ставить.
В отличии от нэньки, которой так важно в ее пошлют с ее чаяниями или на.
Украина в вопросах языковой политики по степени идиотизма впереди планеты всей. Крым отвалился как раз после мудрого решения о русском языке.
Нет, что бы задуматься. Но хрен там. Ибо хохлы чемпионы мира по скачкам на граблях.
balamutmax➦Максим Камерер• 03.01.17 12:22
Да по-моему, всему миру пофиг, как-то кого называет (Башкирам-то уж подавно))). Исключение составляли негры (фразу Бодрова надо включить в букварь), а теперь и братья наши или не братья, что, в принципе тоже пофиг. Проблема здесь не в скачках на граблях или бананах на пальмах, а в самоуважении народа к себе любимому и в уважении остальных - отсюда и беды.
Максим Камерер ★★★★★➦balamutmax• 03.01.17 14:06
Уважение к себе это когда тебе вообще наплевать как тебя называют разные ушлепки- ватой, янки, фарангом или снежком.
Но вот когда всяка просерь начинает требовать к себе уважения потому что потрудилась из мамкиной пипки вывалиться- ты шлешь их вна.
Уважаемый человек понимает что уважение и самоуважение надо ЗАСЛУЖИТЬ.
balamutmax➦Максим Камерер• 03.01.17 14:32
Так а я о чём? Только самоуважение не заслуживается, а воспитывается как внутренней культурой, так и внешней.
да и меня всегда интересовало, почему "ватник", а не "пуховик" например. Ватник же крепче, надёжнее и долговечнее, также вата вес имеет. Почему благозвучное и привычное "москаль" отошло на второй план?
Тарен Лазик оглы➦balamutmax• 03.01.17 14:37
ватник-это одно, а москаль совершенно другая категория
balamutmax➦Тарен Лазик оглы• 03.01.17 15:02
э нет, зачем хорошее слово портить!? вариант замены: единорос - чем не любо? И замечу, это всё по-русски. Врагов же надо называть на своём языке. Мені здається "ватник" то не гарно вийшло, тупа ідея бє.
Тарен Лазик оглы➦balamutmax• 03.01.17 15:05
Тут уж красота произношения "не катит"! Тут состав черепной коробки рулит
balamutmax➦Тарен Лазик оглы• 03.01.17 15:18
какой там состав?! - там автомат стоит. а что может зависить от "автомата"? - пришёл сигнал из вне и вперёд
wolverine8888➦Максим Камерер• 03.01.17 16:27
Крым отвалился как раз после мудрого решения о русском языке.
*******
Макс, харош уже эту версию для дебилов тиражировать :)
Её даже сам ВВП давным-давно опроверг...
Sarkis➦Максим Камерер• 04.01.17 05:51
>> тебе вообще наплевать как тебя называют разные ушлепки- ватой, янки, фарангом или снежком.
"Ой вей, да ты же гой еси, добрый молодец" )))
К тому же гайдзин еси и лаовай еси (это я про себя, если что)
Согласен с автором. Хакамада же не говорит "Ландан" вместо Лондон. Кстати, Япония тоже Нипон. Помнится ещё толерантные товарищи настояли, чтобы в русском варианте писалось Таллинн.
Ну давайте не будем пускать в страну тех, кто Москву называет Москоу.
Херня, б...., несусветная. The USA потомучто во множественном числе: ШтатЫ. Если правильно помню, есть еще только один пример: the Netherlands потому как НидерландЫ. А Украина одна и никакого нахуй the ей не нужно.
Фря ★➦комментатор• 03.01.17 11:13
Довольно своеобразное толкование применения определенного артикля the. Видимо Солнца у нас тоже несколько, потому что the Sun. Также, как и Великобритании.
The Sun - потому что Солнце одно. A Sun переводится как "какое-то Солнце", одно Солнце из многих (неопределенный артикль "а" означает неопределенный предмет). Великобритания это союз нескольких государств (United Kingdom), поэтому артикль the. Какой политический смысл вкладывается в the Ukraine, мне совершенно не понятно.
Фря ★➦Serge712• 03.01.17 12:01
Прежде - потому что имелась в виду Украинская ССР как часть Советского Союза, во всяком случае, так это объясняли. После того, как Украина стала самостоятельным государством, артикль использовать перестали.
Применение артикля the описывается парой десятков условий, и я не помню, чтобы одним из них было множественное число. Точнее, нужны определенные условия, при которых этот артикль используется именно во множественном числе. Подробно не помню, в словари/википедии лезть лень.
комментатор ★➦Фря• 03.01.17 12:15
Самое подробное, что мне удалось найти. http://peptalkindia.com/why-article-the-usa-india/ Сайт - вроде индийский.
balamutmax➦Serge712• 03.01.17 12:24
В будущее смотрят: Донецкая республика, Луганская республика, Харьковская и т.п. Может не республики, а княжества или штаты будут, но наименование надо заранее правильно подобрать.
Любезная Фря, во множественном числе ставится исключительно артикль the - либо артикль не ставится вообще (зависит от контекста).
То есть автор наивно полагает, что язык живет и видоизменяется исключительно по команде "власть предержащих"? И в школе товарищ автор никогда не пользовался словами, которых не одобрили бы учительница литературы и лично завуч по воспитательной работе? ;)